3,4

Моя оценка

Это мир, в котором новые технологии, даже не попав на улицы, порождают новые виды преступлений. Это мир, в котором компьютерные вирусы обретают личность. Мир, в котором сознание и окружающая среда…
Развернуть
Серия: Настоящий киберпанк
Издательство: АСТ, Астрель Спб

Лучшая рецензия на книгу

3 сентября 2022 г. 20:26

197

4 Контекст в рок-н-ролле

Кэдиган, в отличие от других основателей киберпанка, мало известна русскоязычному читателю: если Гибсон или Стивенсон в основном переводились, то у Кэдиган на русском было два или три рассказа в каких-то сборниках.

"Synners" для меня роман не новый. Читала его когда-то давно, больше десяти лет назад, когда стало понятно, что перевод в ближайшее время не появится; а тут мне попалось русское издание, и я подумала - почему бы нет. Но, поскольку это было давно, я смутно помню те, первые впечатления, так что сравнивать их будет не сильно корректно. Хотя, пожалуй, что-то ностальгическое я при прочтении и правда почувствовала.

И да, перевод хороший. И локализация хорошая, и подобранный термин на замену "synners" хороший, вообще, переводчику жирный плюс, он старался. Текст на русском явно не…

Развернуть

Искусники, роман

Перевод: Лариса Михайлова

ISBN: 978-5-17-120910-0

Год издания: 2021

Язык: Русский

Твёрдая обложка
Страниц: 704

Возрастные ограничения: 18+

Издательство Ультра. Культура готовило русский перевод этого романа к изданию, но по слухам дело даже не дошло до стадии макета.

Были озвучены выходные данные, была сделана обложка, но сама книга выйти не успела. Сначала у издательства были проблемы, потом умер Илья Кормильцев и Ультра.Культура была закрыта.

Перевод был завершен, но какова его дальнейшая судьба — неизвестно.

В рунете иногда можно наткнуться на информацию о книге «Искусники», но это «призрак неродившегося дитя», в природе ее не существует.

Лауреат: 1992 г.Премия Артура Ч. Кларка (Роман)
Номинант: 2021 г.«Итоги года» от журнала «Мир Фантастики» (Самая долгожданная книга)
1992 г.Небьюла (Роман)

Кураторы

Рецензии

Всего 3

3 сентября 2022 г. 20:26

197

4 Контекст в рок-н-ролле

Кэдиган, в отличие от других основателей киберпанка, мало известна русскоязычному читателю: если Гибсон или Стивенсон в основном переводились, то у Кэдиган на русском было два или три рассказа в каких-то сборниках.

"Synners" для меня роман не новый. Читала его когда-то давно, больше десяти лет назад, когда стало понятно, что перевод в ближайшее время не появится; а тут мне попалось русское издание, и я подумала - почему бы нет. Но, поскольку это было давно, я смутно помню те, первые впечатления, так что сравнивать их будет не сильно корректно. Хотя, пожалуй, что-то ностальгическое я при прочтении и правда почувствовала.

И да, перевод хороший. И локализация хорошая, и подобранный термин на замену "synners" хороший, вообще, переводчику жирный плюс, он старался. Текст на русском явно не…

Развернуть

22 августа 2021 г. 14:20

288

3.5

Появление этого романа на русском такое чудо, такая магия, что любому фэнтези до него далеко. Он готовился к изданию ещё в 2005-м году в малоизвестном екатеринбургском издательстве "Ультра.Культура", которое занималось изданием экспериментальной и контркультурной литературы. К сожалению, из-за определенных проблем, как финансовых, так и более серьезных (смерть главного редактора издательства) роман так и не был издан. Хотя был готов и перевод, и обложка, и даже озвучивались выходные данные. Годы шли, и казалось, что эта книга так и не увидит свет, пока издательство АСТ в этом году каким-то чудом не откопало тот самый перевод 2005 года и не решилось его издать. Решение это без сомнения смелое, мало того, что не-гибсоновский киберпанк в России никогда не знал коммерческого успеха, так ещё…

Развернуть

Подборки

Всего 16

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 701

Новинки книг

Всего 241