Красноречивые имена в новой книге Джоан Роулинг

Что меня всегда привлекало в произведениях Роулинг - это "говорящие" имена её персонажей и локаций. А также то, как по-разному их переводят на разные языки. Изначально новую книгу Джоан Роулинг - Икабог я читала на французском, получив её в подарок на Рождество. Памятуя как сильно различались переведенные имена героев поттерианы, стало интересно заглянуть в оригинал, а затем и в перевод на русский язык (их я нашла, как минимум, три). Поскольку книга довольно свежая, я пока не находила таких статей в сети - так и возникла эта идея: выписать и сравнить все имена собственные, придуманные знаменитой сказочницей XXI века. Дальше... Вводные…

Развернуть

Икабог и коронавирус

Я читала эту книгу в январе 2022 года, находясь на самоизоляции из-за коронавируса. Болезнь я перенесла легко: температура и слабость два дня и всё. Гораздо тяжелее я перенесла полное отсутствие обоняния и невозможность куда-то выходить. Тогда ещё держали дома две недели с контролем через соцмониторинг или как его там. Выходить гулять по вечерам я всё-таки стала ближе к концу, но это не сильно помогало. И вот эта изоляция и полное отсутствие обоняния превратили это время для меня во что-то очень странное, сюрреалистичное. Очень возможно, что здесь свою роль сыграла и книга Икабог. Воспоминания о ней у меня какие-то тошнотворные. Возможно…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 700

Новинки книг

Всего 241