Госпожа Бовари

Госпожа Бовари 3,9

Оценить

Эмму Бовари, молодую и весьма привлекательную жену лекаря, тяготит семейная жизнь. Даже рождение дочери не пробудило в ней теплых чувств к мужу. Эмма грезит о любви, которую описывают в романах, о безрассудной страсти. Она стремится к чувственным наслаждениям, и встреча с юным помощником нотариуса Леоном Дюпюи еще больше распаляет в ней стремление к внебрачным связям. Но что может дать ей неопытный юнец? Любовником Эммы становится зрелый красавец Рудольф Буланже, известный сердцеед. С ним она познает мир запретных удовольствий, цена которых окажется слишком высокой...
Серия: Шедевры мировой классики
Издательство: Клуб семейного досуга

Лучшая рецензия на книгу

ElenaSeredavina

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

7 июля 2021 г. 21:44

383

4.5

Давно меня так не бесил главный герой книги. Крайний раз это было в произведении "Милый друг".
Встречайте - Госпожа Бовари, виновница моего дергающегося глаза и постоянно поднятой от удивления правой брови.
Нет, не подумайте, знакомство с Флобером прошло отлично и оставило желание читать его книги ещё.
Но вот герои. Охх! Мне хочется их ругать. А с другой стороны, просто потрясающие психологические портреты тут словами нарисовал автор.
Бывают такие книги, в которых все герои "отрицательные", даже не с точки зрения совершения ими плохих поступков, а по набору душевных и нравственных качеств.
Например, сама Бовари. Инфантилизм ее второе имя. Девочка выросла на любовных романах и естественно следовало ожидать, что она будет пытаться воплотить в свою жизнь их сюжеты. Так и было. Смотреть со…

Развернуть

Госпожа Бовари — Гюстав Флобер , роман
Перевод: Анастасия Чеботаревская

ISBN: 978-617-12-5896-9

Год издания: 2019

Язык: Русский

Обложка: переплёт
Страниц: 432
Формат: 135х206

Возрастные ограничения: 18+

Госпожа Бовари
Идея романа была подана Флоберу в 1851 году. Он только что прочёл для друзей первый вариант другого своего произведения — «Искушение Святого Антония», и был ими раскритикован. В связи с этим один из друзей писателя, Максим дю Кан, редактор «La Revue de Paris», предложил ему избавиться от поэтического и высокопарного слога. Для этого дю Кан посоветовал выбрать реалистичный и даже будничный сюжет, связанный с событиями в жизни обычных людей, современных Флоберу французских мещан. Сам же сюжет был подсказан писателю ещё одним другом, Луи Буйле (именно ему посвящён роман), который напомнил Флоберу о событиях, связанных с семьёй Деламар.

Эжен Деламар учился хирургии под руководством отца Флобера — Ахилла Клефоаса. Не обладая никакими талантами, он смог занять место врача лишь в глухой французской провинции, где женился на вдове, женщине старше его. После смерти жены он встретил молодую девушку по имени Дельфина Кутюрье, ставшую затем его второй женой. Романтическая натура Дельфины не вынесла, однако, скуки провинциальной мещанской жизни. Она начала тратить деньги мужа на дорогие наряды, а затем и изменять ему с многочисленными любовниками. Мужа предупреждали о возможных изменах жены, но он в это не поверил. В возрасте 27 лет, запутавшись в долгах и теряя внимание со стороны мужчин, она покончила с собой. После смерти Дельфины мужу открылась правда о её долгах и подробности её измен. Он не смог этого вынести и через год также скончался.

Флоберу была знакома эта история — его мать поддерживала контакты с семьёй Деламар. Он ухватился за идею романа, изучил жизнь прототипа, и в том же году принялся за работу, которая оказалась, однако, мучительно тяжёлой. Флобер писал роман почти пять лет, порой затрачивая на отдельные эпизоды целые недели и даже месяцы. Об этом остались письменные свидетельства самого писателя. Так, в январе 1853-го он писал Луизе Коле:

Я пять дней просидел над одной страницей…

В другом письме он фактически жалуется:

Я бьюсь над каждым предложением, а оно никак не складывается. Что за тяжёлое весло — моё перо!

Уже в процессе работы Флобер продолжал сбор материала. Он сам читал романы, которые любила читать Эмма Бовари, изучал симптомы и последствия отравления мышьяком. Широко известно, что он сам почувствовал себя плохо, описывая сцену отравления героини. Так он вспоминал об этом:

Когда я описывал сцену отравления Эммы Бовари, я так явственно ощущал вкус мышьяка и чувствовал себя настолько действительно отравленным, что перенёс два приступа тошноты, совершенно реальных, один за другим, и изверг из желудка весь обед.

В ходе работы Флобер неоднократно переделывал свой труд. Рукопись романа, которая в настоящее время хранится в муниципальной библиотеке Руана, составляет 1788 исправленных и переписанных страниц. Окончательный же вариант, хранящийся там же, содержит лишь 487 страниц.

Практически полная идентичность истории Дельфины Деламар и описанной Флобером истории Эммы Бовари давала повод считать, что в книге описана реальная история. Однако Флобер категорически это отрицал, утверждая даже, что у мадам Бовари нет прототипа. Однажды он заявил: «Госпожа Бовари — это я!» Тем не менее сейчас на могиле Дельфины Деламар, помимо её имени, имеется надпись «Мадам Бовари».

Роман печатался в парижском литературном журнале «Ревю де Пари» с 1 октября по 15 декабря 1856 года.

Саламбо
Зарождение идеи
После десяти лет изнурительной работы над своим первым романом, «Мадам Бовари» (1856), фоном которого являются тягостные реалии провинциальной Франции, Флобер чувствовал себя истощённым необходимостью описывать ничтожные происшествия и ничтожных героев. Кроме того, скандал вокруг выхода «аморального» романа поставил его, в глазах литературной общественности, в первых рядах зарождающегося движения натуралистов, в то время как сам Флобер считал себя даже не реалистом, а «последним романтиком».

В попытке доказать широту своих художественных взглядов Флобер взялся за написание книги об одной из наименее изученных в то время цивилизаций древнего Средиземноморья — Карфагене. Выбор столь экзотической темы позволял ему дать волю своему воображению и в то же время с головой погрузиться в чтение трудов античников, к которым он был с юных лет неравнодушен. Как заметил в своей рецензии Сент-Бёв, археология после открытий Шампольона стала тогда входить в моду, а Теофиль Готье уже печатал роман из древнеегипетской жизни.

Флоберовское представление о карфагенянах выразил один из его любимых авторов, Жюль Мишле, видевший в них «народ угрюмый и унылый, чувственный и алчный, склонный к риску, но лишённый героизма», да к тому же замороченный «свирепой религией, полной ужасающих обрядов». Интуитивно воспринятый Мишле «дух нации» привлекал Флобера как сгущённое соединение всего самого экзотического в древнем мире. Эти романтические представления имеют мало общего с тем портретом этого торгового народа, который удалось воссоздать с началом планомерных арехеологических исследований на территории Карфагена.

Работа над книгой
При отсутствии сколько-нибудь основательных научных исследований на карфагенскую тематику, особенно археологических, Флоберу для подпитки своего воображения приходилось довольствоваться трудами древних писателей, и в первую очередь Полибием. Образ героини по имени Саламбо эволюционировал из беглого упоминания Полибием безымянной дочери Гамилькара, которую тот в награду за верность намеревался выдать за нумидийского правителя Нараву.

За первые месяцы работы над романом Флобер изучил все упоминания Карфагена у древних авторов и перелопатил практически всю изданную в Новое время литературу по Карфагену, от «Полиоркетики» Юста Липсия до 400-страничной монографии о храмовых пирамидальных кипарисах. К концу июля число прочитанных им трудов по древней истории достигло 98-ти, но и после того он продолжал жадно читать всё, что касалось других древних цивилизаций Средиземноморья, угадывая у них много общего с Карфагеном. Некоторые описательные пассажи были подсказаны ему книгами Ветхого Завета, что не преминули отметить учёные рецензенты, вызвав гневную отповедь автора:

Вы твердите, что Библия не является руководством при описании Карфагена (вопрос спорный); согласитесь, однако, что иудеи ближе к карфагенянам, чем китайцы! К тому же в каждой стране есть целый ряд вещей, существующих вечно, без изменений.

Тем не менее Флобер не был удовлетворён прочитанным, ибо оно не позволяло ему увидеть перед собой людей той далёкой цивилизации, вдохнуть в них жизнь. В декабре 1857 г. он пишет одной из своих знакомых:

Чтобы можно было сказать об античном персонаже: «Это правдиво», надо сделать его сугубо жизненным, но кто же видел модель, тип? Чувствую, что нахожусь на ложном пути и что персонажи мои должны говорить иначе. Немало честолюбия в желании войти в душу людей, когда эти люди жили более двух тысяч лет назад, причём цивилизация тех времён не имеет ничего общего с нашей. Я до известной степени вижу истину, но не проникаюсь ею, она не волнует меня!

В начале лета 1858 года Флобер отправляется «на рекогносцировку» в Тунис, где убеждается в ложности избранного им подхода к пунической цивилизации. Однако возвращается он преисполненным надежд на ускорение работы над «бесконечной» книгой. Начинается создание пробных описаний, осторожные опыты нового стиля, разработка фабулы романа. Все предыдущие наброски пришлось предать огню, о чём автор не без горечи сообщает в письме Эрнесту Фейдо:

«Карфаген» надо целиком переделать или, вернее, написать сызнова. Я всё уничтожил. Это было идиотство! Немыслимо! Фальшиво!


Публикация
В 1862 году, после пяти лет кропотливой работы завершив роман, Флобер вступил в переписку с издателем Мишелем Леви о размере авторского гонорара. Ситуация осложнялась тем, что автор настаивал на публикации книги без каких-либо иллюстраций и, сверх того, требовал отложить выпуск книги до окончания публикации «Отверженных» Гюго.

«Саламбо» вполне удовлетворил тягу французской публики, пресыщенной волной реалистических повествований, к восточной экзотике. Много шума наделала сцена принесения младенцев в жертву Молоху, которую Сент-Бёв счёл садистической. Не менее смелым представлялось описание ритуального соединения Саламбо со змеем:

Саламбо обернула змею вокруг бедер, подмышками и между колен; потом, взяв её за челюсти, приблизила маленькую треугольную пасть к краю своих зубов и, полузакрыв глаза, откинула голову под лучами луны. Белый свет обволакивал её серебристым туманом, следы её влажных ног сверкали на плитах пола, звезды дрожали в глубине воды; пифон прижимал к ней свои черные кольца в золотых пятнах. Саламбо задыхалась под чрезмерной тяжестью, ноги её подкашивались; ей казалось, что она умирает. А пифон мягко ударял её кончиком хвоста по бедрам.

Роман был настолько популярен, что вошли в моду платья в «пуническом» стиле и уже год спустя появилось второе издание. Сразу стали появляться переводы на иностранные языки, однако в континентальной Европе роман расходился гораздо лучше, чем в Великобритании и колониях. Уже в 1862 г. в «Отечественных записках» появился русский перевод «Саламбо».

Госпожа Бовари
Идея романа была подана Флоберу в 1851 году. Он только что прочёл для друзей первый вариант другого своего произведения — «Искушение Святого Антония», и был ими раскритикован. В связи с этим один из друзей писателя, Максим дю Кан, редактор «La Revue de Paris», предложил ему избавиться от поэтического и высокопарного слога. Для этого дю Кан посоветовал выбрать реалистичный и даже будничный сюжет, связанный с событиями в жизни обычных людей, современных Флоберу французских мещан. Сам же сюжет был подсказан писателю ещё одним другом, Луи Буйле (именно ему посвящён роман), который напомнил Флоберу о событиях, связанных с семьёй Деламар.

Эжен Деламар учился хирургии под руководством отца Флобера — Ахилла Клефоаса. Не обладая никакими талантами, он смог занять место врача лишь в глухой французской провинции, где женился на вдове, женщине старше его. После смерти жены он встретил молодую девушку по имени Дельфина Кутюрье, ставшую затем его второй женой. Романтическая натура Дельфины не вынесла, однако, скуки провинциальной мещанской жизни. Она начала тратить деньги мужа на дорогие наряды, а затем и изменять ему с многочисленными любовниками. Мужа предупреждали о возможных изменах жены, но он в это не поверил. В возрасте 27 лет, запутавшись в долгах и теряя внимание со стороны мужчин, она покончила с собой. После смерти Дельфины мужу открылась правда о её долгах и подробности её измен. Он не смог этого вынести и через год также скончался.

Флоберу была знакома эта история — его мать поддерживала контакты с семьёй Деламар. Он ухватился за идею романа, изучил жизнь прототипа, и в том же году принялся за работу, которая оказалась, однако, мучительно тяжёлой. Флобер писал роман почти пять лет, порой затрачивая на отдельные эпизоды целые недели и даже месяцы. Об этом остались письменные свидетельства самого писателя. Так, в январе 1853-го он писал Луизе Коле:

Я пять дней просидел над одной страницей…

В другом письме он фактически жалуется:

Я бьюсь над каждым предложением, а оно никак не складывается. Что за тяжёлое весло — моё перо!

Уже в процессе работы Флобер продолжал сбор материала. Он сам читал романы, которые любила читать Эмма Бовари, изучал симптомы и последствия отравления мышьяком. Широко известно, что он сам почувствовал себя плохо, описывая сцену отравления героини. Так он вспоминал об этом:

Когда я описывал сцену отравления Эммы Бовари, я так явственно ощущал вкус мышьяка и чувствовал себя настолько действительно отравленным, что перенёс два приступа тошноты, совершенно реальных, один за другим, и изверг из желудка весь обед.

В ходе работы Флобер неоднократно переделывал свой труд. Рукопись романа, которая в настоящее время хранится в муниципальной библиотеке Руана, составляет 1788 исправленных и переписанных страниц. Окончательный же вариант, хранящийся там же, содержит лишь 487 страниц.

Практически полная идентичность истории Дельфины Деламар и описанной Флобером истории Эммы Бовари давала повод считать, что в книге описана реальная история. Однако Флобер категорически это отрицал, утверждая даже, что у мадам Бовари нет прототипа. Однажды он заявил: «Госпожа Бовари — это я!» Тем не менее сейчас на могиле Дельфины Деламар, помимо её имени, имеется надпись «Мадам Бовари».

Роман печатался в парижском литературном журнале «Ревю де Пари» с 1 октября по 15 декабря 1856 года.

Идея романа была подана Флоберу в 1851 году. Он только что прочёл для друзей первый вариант другого своего произведения — «Искушение Святого Антония», и был ими раскритикован. В связи с этим один из друзей писателя, Максим дю Кан, редактор «La Revue de Paris», предложил ему избавиться от поэтического и высокопарного слога. Для этого дю Кан посоветовал выбрать реалистичный и даже будничный сюжет, связанный с событиями в жизни обычных людей, современных Флоберу французских мещан. Сам же сюжет был подсказан писателю ещё одним другом, Луи Буйле (именно ему посвящён роман), который напомнил Флоберу о событиях, связанных с семьёй Деламар.

Эжен Деламар учился хирургии под руководством отца Флобера — Ахилла Клефоаса. Не обладая никакими талантами, он смог занять место врача лишь в глухой французской провинции, где женился на вдове, женщине старше его. После смерти жены он встретил молодую девушку по имени Дельфина Кутюрье, ставшую затем его второй женой. Романтическая натура Дельфины не вынесла, однако, скуки провинциальной мещанской жизни. Она начала тратить деньги мужа на дорогие наряды, а затем и изменять ему с многочисленными любовниками. Мужа предупреждали об возможных изменах жены, но он в это не поверил. В возрасте 27-ми лет, запутавшись в долгах и теряя внимание со стороны мужчин, она покончила с собой. После смерти Дельфины мужу открылась правда о её долгах и подробности её измен. Он не смог этого вынести и через год также скончался.

Флоберу была знакома эта история — его мать поддерживала контакты с семьёй Деламар. Он ухватился за идею романа, изучил жизнь прототипа, и в том же году принялся за работу, которая оказалась, однако, мучительно тяжёлой. Флобер писал роман почти пять лет, порой затрачивая на отдельные эпизоды целые недели и даже месяцы. Об этом остались письменные свидетельства самого писателя. Так, в январе 1853-го он писал Луизе Коле:

Я пять дней просидел над одной страницей…

В другом письме он фактически жалуется:

Я бьюсь над каждым предложением, а оно никак не складывается. Что за тяжёлое весло — моё перо!

Уже в процессе работы Флобер продолжал сбор материала. Он сам читал романы, которые любила читать Эмма Бовари, изучал симптомы и последствия отравления мышьяком. Широко известно, что он сам почувствовал себя плохо, описывая сцену отравления героини. Так он вспоминал об этом:

Когда я описывал сцену отравления Эммы Бовари, я так явственно ощущал вкус мышьяка и чувствовал себя настолько действительно отравленным, что перенес два приступа тошноты, совершенно реальных, один за другим, и изверг из желудка весь обед.

В ходе работы Флобер неоднократно переделывал свой труд. Рукопись романа, которая в настоящее время хранится в муниципальной библиотеке Руана, составляет 1788 исправленных и переписанных страниц. Окончательный же вариант, хранящийся там же, содержит лишь 487 страниц.

Практически полная идентичность истории Дельфины Деламар и описанной Флобером истории Эммы Бовари давала повод считать, что в книге описана реальная история. Однако Флобер категорически это отрицал, утверждая даже, что у мадам Бовари нет прототипа. Однажды он заявил: «Госпожа Бовари — это я!» Тем не менее сейчас на могиле Дельфины Деламар, помимо её имени, имеется надпись «Мадам Бовари».

Госпожа Бовари
Шарль Бовари, закончив колледж, по решению матери начинает учиться медицине. Однако он оказывается не очень смышлён, и только природная старательность и помощь матери позволяют ему сдать экзамен и получить место врача в Тосте — провинциальном французском городке в Нормандии. Стараниями матери же он женится на местной вдове, малопривлекательной, но обеспеченной женщине, которой уже за сорок. Однажды, отправившись по вызову к местному фермеру, Шарль знакомится с дочерью фермера, Эммой Руо, симпатичной девушкой, к которой у него возникает влечение.

После смерти жены Шарль начинает общаться с Эммой и через какое-то время решается просить её руки. Её давно овдовевший отец даёт согласие и устраивает пышную свадьбу. Но когда молодые начинают жить вместе, Эмма очень быстро понимает, что больше не любит Шарля, и что до этого она вообще не знала, что такое любовь. Однако он её любит без памяти и по-настоящему с ней счастлив. Она тяготится семейной жизнью в глухой провинции и в надежде что-то изменить настаивает на переезде в другой (также провинциальный) город Ионвиль. Это не помогает, и даже рождение ребёнка от Шарля не вызывает у неё трепетных чувств (сцена, когда она, унывающая от тягости жизни, в порыве негодования толкает дочку, а та ударяется, что не вызывает сожаления у матери).

В Ионвиле она встречает студента, помощника нотариуса Леона Дюпюи, с которым они подолгу разговаривают о прелестях столичной жизни на обедах в трактире, куда Эмма приходит с мужем — у них возникает обоюдное влечение. Но Леон мечтает о столичной жизни и через некоторое время уезжает в Париж продолжать обучение. Через некоторое время Эмма знакомится с Родольфом Буланже, состоятельным человеком и известным ловеласом. Он начинает за ней ухаживать, говоря слова о любви, которых ей так недоставало от Шарля, и они становятся любовниками в лесу, «под носом» у ничего не подозревающего влюбленного мужа, который сам купил Эмме лошадь, чтобы она совершала полезные прогулки на лошади с Родольфом в тот самый лес. Желая сделать Родольфу приятное и подарить ему дорогой хлыстик, она постепенно влезает в долги, подписывая векселя Лере, пронырливому лавочнику, и тратя деньги без разрешения мужа. Эмма и Родольф счастливы вместе, они часто тайно встречаются, и начинают готовиться к побегу от мужа. Однако Родольф, человек холостой, не готов пойти на это и разрывает связь, написав письмо, прочитав которое, Эмма заболевает и надолго слегает в постель.

Постепенно она поправляется, окончательно же отойти от подавленного состояния ей удаётся лишь тогда, когда в Руане, довольно крупном городе рядом с Ионвилем, она встречает вернувшегося из столицы Леона. Эмма и Леон впервые вступают в связь после посещения руанского собора (Эмма пытается отказать, не приходить в собор, но в конце не перебарывает себя и приходит) в нанятой ими карете, которая полдня носилась по Руану, составляя загадку для местных жителей. В дальнейшем отношения с новым любовником вынуждают её обманывать мужа, говоря, что по четвергам она берет занятия по фортепиано у женщины в Руане. Она запутывается в долгах, наделанных при помощи лавочника Лере. Обманом выудив у Шарля доверенность на распоряжение имуществом, тайно продаёт его приносившее небольшой доход поместье (это откроется Шарлю и его матери позже). Когда Лере, собрав векселя, подписанные Эммой, просит своего приятеля подать в суд, который постановляет изъять в счёт долга имущество супругов, Эмма, пытаясь найти выход, обращается к Леону (он отказывается рисковать ради своей любовницы, воруя несколько тысяч франков из конторы), к ионвильскому нотариусу (который хочет вступить с ней в связь, но ей отвратителен). В конце концов она приходит к бывшему любовнику Родольфу, который так жестоко поступил с ней, но тот требуемой суммы не имеет, а продавать вещицы (составляющие обстановку его интерьера) ради неё не намерен.

Отчаявшись, она тайком в аптеке господина Оме принимает мышьяк, после чего приходит домой. Вскоре ей становится плохо, она лежит в кровати. Ни муж, ни приглашённый знаменитый врач ничем не могут ей помочь, и Эмма умирает. После её смерти Шарлю открывается правда о количестве наделанных ею долгов, даже о изменах — но он продолжает страдать по ней, разрывает отношения с матерью, хранит её вещи. Он даже встречается с Родольфом (отправившись продать лошадь), и принимает приглашение Родольфа выпить с ним. Родольф видит, что Шарль знает об измене жены, и Шарль говорит, что не обижается, в результате чего Родольф признаёт в душе Шарля ничтожеством. На следующий день Шарль умирает у себя в саду, его застаёт там маленькая дочка, которую затем передают к матери Шарля. Через год она умирает, и девочке приходится идти на прядильную фабрику, чтобы заработать на пропитание.

Саламбо
Критики, однако, дружно сетовали на то, что Флобер погнался за лаврами историка и что за доскональными описаниями растаяла психология персонажей. Характерен отзыв Бодлера: «Прекрасная книга, полная недостатков». Флобер, обычно равнодушный к критическим отзывам, посчитал необходимым выступить в печати с опровержениями нападок археолога Фрёнера и влиятельнейшего литератора Сент-Бёва, ставивших под сомнение историческую добросовестность автора. Он кропотливо перечислил исторические источники тех или иных приводимых им деталей:

Вас всё удивляет: и то, что у слонов уши выкрашены голубой краской… и лидийцы в женских платьях, карбункулы из мочи рысей, мандрагоры, о которых говорится у Гиппократа, золотые цепочки на щиколотках, которые встречаются в «Песне Песней», бороды в мешочках, львы на кресте — всё! Так нет же, милостивый государь, я не «позаимствовал все эти детали у негров из Сенегамбии», как вы изволили выразиться.

Благожелательно настроенные к Флоберу критики указывали на недопустимость оценки литературного произведения с точки зрения его соответствия новейшим данным истории и археологии. Восторженные отзывы о романе прислали автору поэт Леконт де Лиль, романист Виктор Гюго («Это прекрасная, могучая и учёная книга… Вы воскресили исчезнувший мир, и с этим поразительным воскрешением вы сочетали потрясающую драму») и композитор Гектор Берлиоз («Я был потрясён, я грезил вашей книгой все эти ночи. Какой стиль! Какие познания в археологии! Какое воображение!»).

Более взвешенную оценку изданного романа дали в своём дневнике Гонкуры, считавшие его «шедевром прилежания, и только»:

Очень утомительны… эти нескончаемые описания, подробнейшее перечисление каждой приметы каждого персонажа, тщательное, детальное выписывание костюмов. От этого страдает восприятие целого. Впечатление дробится и сосредотачивается на мелочах. За одеяниями не видно человеческих лиц, пейзаж заслоняет чувства…

Крайне сдержанную оценку романа дал вообще высоко ценивший Флобера Набоков. Андрей Белый ездил читать роман на берег Тунисского залива, а Куприн попытался вслед за Флобером возродить Иерусалим времён Соломона в повести «Суламифь» (1908), впав при этом, по оценке Мирского, в «удивительную безвкусицу».

Роман печатался в парижском литературном журнале «Ревю де Пари» с 1 октября по 15 декабря 1856 года. После опубликования романа автор (а также ещё двое издателей романа) был обвинён в оскорблении морали и вместе с редактором журнала привлечён к суду в январе 1857 года. Скандальная известность произведения сделала его популярным, а оправдательный приговор от 7 февраля 1857 года сделал возможным последовавшее в том же году опубликование романа отдельной книгой. В настоящее время он считается не только одним из ключевых произведений реализма, но и одним из произведений, оказавшим наибольшее влияние на литературу вообще. В романе присутствуют черты литературного натурализма. Скепсис Флобера по отношению к человеку проявился в отсутствии типичных для традиционного романа положительных героев. Тщательная прорисовка характеров обусловила и очень длинную экспозицию романа, позволяющую лучше понять характер главной героини и, соответственно, мотивацию её поступков (в отличие от волюнтаризма в действиях героев сентименталистской и романтической литературы). Жёсткий детерминизм в поступках героев стал обязательной чертой французского романа первой половине XIX века.

картинка natasha1337
Флобер, препарирующий мадам Бовари. Карикатура 1869 года

Тщательность изображения характеров, точная до беспощадности прорисовка деталей (в романе точно и натуралистично показана смерть от отравления мышьяком, хлопоты по приготовлению трупа к погребению, когда изо рта умершей Эммы выливается грязная жидкость, и т. п.) были отмечены критикой как особенность писательской манеры Флобера. Это отразилось и в карикатуре, где Флобер изображён в фартуке анатома, подвергающим вскрытию тело Эммы Бовари.

Согласно проведённому в 2007 году опросу современных популярных авторов, роман «Госпожа Бовари» является одним из двух величайших романов всех времён (сразу после романа Льва Толстого «Анна Каренина»). Тургенев в своё время отозвался об этом романе как о самом лучшем произведении «во всём литературном мире».

По словам литературного критика Алексея Машевского, в романе нет положительных персонажей: нет героя, который мог бы быть воспринят читателем именно как герой. Можно сказать, что «смерть героя», провозвестником которой стал одноименный роман Ричарда Олдингтона, наступила еще в XIX веке — в «Госпоже Бовари».

1934 - Мадам Бовари (Франция)
1937 - Мадам Бовари (Германия)
1947 - Мадам Бовари (Аргентина)
1949 - Мадам Бовари (США)
1969 - Мадам Бовари (Германия (ФРГ), Италия)
1974 - Мадам Бовари (Франция)
1975 - Мадам Бовари, мини-сериал (Великобритания)
1991 - Мадам Бовари (Франция)
2000 - Госпожа Бовари (Великобритания, США)

1911 - Саламбо (Италия)
1925 - Саламбо (Франция, Австрия)
1960 - Саламбо (Италия, Франция)

Франция - 1934 - Мадам Бовари
картинка LastSeptember
Германия - 1937 - Мадам Бовари
Аргентина - 1947 - Мадам Бовари
картинка LastSeptember
США - 1949 - Мадам Бовари
картинка LastSeptember
Германия (ФРГ), Италия - 1969 - Мадам Бовари
картинка LastSeptember
Франция - 1974 - Мадам Бовари
Великобритания - 1975 - Мадам Бовари (мини-сериал)
картинка LastSeptember
Франция - 1991 - Мадам Бовари
картинка LastSeptember
Великобритания, США - 2000 - Госпожа Бовари
картинка LastSeptember

Франция - 1934 - Мадам Бовари
Германия - 1937 - Мадам Бовари
Аргентина - 1947 - Мадам Бовари
США - 1949 - Мадам Бовари
Германия (ФРГ), Италия - 1969 - Мадам Бовари
Франция - 1974 - Мадам Бовари
Великобритания - 1975 - Мадам Бовари (мини-сериал)
Франция - 1991 - Мадам Бовари
Великобритания, США - 2000 - Госпожа Бовари

Я представляю интересы автора этой книги

Подробнее о книге

Kristina_Kuk

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

25 мая 2021 г. 14:41

1K

4.5 Куда приводит излишний романтизм

Учитывая, что на данный момент общее число рецензий на сайте на этот роман Флобера почти достигает 540, вряд ли я могу сказать что-то новое о госпоже Бовари. Но всё же выскажусь.

Отлично написанный и тонкий роман, в котором все персонажи были мне в разной степени несимпатичны. Почти все они вызывали у меня неприятные эмоции, пускай и по разным причинам. Жена, которая изменяет мужу и не любит своего ребёнка. Она не думает о последствиях своих поступков, будто не она, а кто-то другой несёт за них ответственность. Да, её можно понять, она страдает от полного непонимания супруга.

Но в полное отчаянье приводило ее то, что Шарль, по-видимому, и не подозревал ее терзаний. Его уверенность, что он дает ей счастье, казалась ей нелепостью и оскорблением, его спокойствие — неблагодарностью.

Г-жа…

Развернуть
Trepanatsya

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

21 июня 2021 г. 18:41

404

3.5

С Эммой Бовари мы спали долго. Аудиовариант романа был со мной в ушах в поездках с работы домой, когда я валилась на сиденье маршрутки и практически вырубалась на полчаса дороги. Слушала, спала и переслушивала. Сказать по правде, я не впечатлилась. Ни метаниями Эммы, ни ее судьбой. Ну да, такая жизнь, когда ты получаешь совсем не то, что хочешь. У тебя есть любящий Шарль Бовари, домик в небольшом городке, но нет ни Парижа, ни балов, ни красавцев мужчин в лакированных туфлях... Уж как бы их любила Эмма!..а они ее! Да-да, Флобер шаг за шагом показал падение женщины. Нужно отдать писателю должное, в его произведении нет совершенных людей, что женщины, что мужчины - не очень, и как-то не переживается за них. Действительно интересного персонажа для себя не нашла. Больше понравились главы…

Развернуть

27 июня 2021 г. 07:50

207

5 "Как упоительны в Париже вечера..."

Роскошный бодуар, танцы до утра и толпы поклонников - вот о чем мечтает Эмма! Но реальная жизнь её проходит совсем иначе - личная комната с отцовской фермы сменяется на супружескую спальню со скучным сельским лекарем, а танцы и толпы поклонников теперь можно встретить только в романах из библиотеки да в буйной фантазии женщины.

В попытке хоть как-то реализовать свои желания Эмма знакомится с местным сердцеедом и оказывается на краю пропасти.

В книге мне больше всего понравилось то, что господин Флобер просто является свидетелем произошедшей истории и предоставляет возможность самому читателю решать, как относится к Эмме.

Жалость госпожа Бовари у меня не вызвала, ненависть тоже. Но неприятно поражало, как она ненавидела своего мужа. Слишком хорошо Эмма жила - муж не ничем не обременял:…

Развернуть
ShiDa

Эксперт

по тапочкам и бытовому хаосу ;)

22 марта 2021 г. 20:45

2K

5 Спойлер «Барышня в погоне за воображением»

Что ни говори, а я люблю эту книжку. В первое мое знакомство с ней я была скорее нейтральна, полюбила же ее позже, за перечитыванием отрывков.

С французской прозой 19 столетия у меня вообще сложные отношения, я обычно стараюсь ее избегать, но Густав Флобер постепенно меня заворожил. Его проза нравится мне своей психологичностью, а так же отточенной лаконичностью: в «Госпоже Бовари» нет ни одной бессодержательной сцены, ни одного лишнего слова. Если есть на свете идеальный текст, то это, вне сомнения, флоберовский текст. «Госпожу Бовари», бывает, сравнивают с нашей «Анной Карениной», но, кроме супружеских измен и трагизма положения, у этих книг нет ничего общего. Эмма Бовари и Анна Каренина категорически не похожи, хотя обе – фигуры неоднозначные и глубоко печальные. Вот только Анной…

Развернуть

11 июля 2021 г. 13:55

105

4 Внутренняя империя страданий Эммы

В критической литературе пишут, что это первое реалистическое произведение Флобера, которое многими современниками было воспринято как безнравственное и осуждено. На автора и журнал, печатавший роман, даже подали в суд, где Флобер был вынужден оправдываться как за сюжет, так и за подачу.

Мне же, в 2021 году, ничего тут безнравственным или супер подробно описанным не кажется. Наоборот, на мой взгляд, подробности эти добавляют объёма и героям, и месту действия, и испытываемым персонажами эмоциям.

Не знаю, возможны ли спойлеры к классической литературе (звучит немного странно), поэтому заморачиваться об их выделении тут я не буду. Развивающаяся перед нами история рассказывает о нескольких несчастных влюблённостях жены провинциального врача Эммы Бовари (которую мне почему-то всё время…

Развернуть

12 мая 2021 г. 12:28

584

4.5

В последнее время мне все чаще стали попадаться книги о несчастливых семьях, где женщина, чаще конечно молодая, неопытная, только что вышедшая в свет девушка вступает в брак со взрослым мужчиной, да мотивы вступления в брак разные но итог очень часто один и тот же, и чаще всего к сожалению плачевный. Эмма Руо молодая, не узнавщая еще жизни девушка, только что вышедшая из монастыря, выходит замуж за перспективного врача, вдовца Бовари, который пожалуй первый из мужчин обративщий на нее внимание, она не успев даже тольком пожить вступает в семейную жизнь. Все в жизни Эммы предсказуемо, и неспешно, муж ее боготворит, сверковь навязывает свою помощь, все ее тяготит не спасает даже пеезд и рождение ребенка. И только случайная встреча с молодым студентом вселяет в Эмму жизнь, она живет этим…

Развернуть
Mariam-hanum

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

8 марта 2021 г. 15:27

2K

5 Очень жаль Берту...

Ах, вот какая она госпожа Бовари, столько ней говорили, писали, обсуждали, фильмы снимали и вот состоялась наша встреча... К счастью для меня, человек, который познакомил нас, сразу всем своим текстом, и другими литературными приёмами, с первых страниц предостерег меня: мадам Эмма Бовари -не образец для подражания и она не заслуживает ни сожаления, ни сопереживания. Да и никто в романе.  Писатель легким, потрясающее легким для понимания  языком рассказывает нам историю, что происходило, что происходит и будет происходить с некоторыми молодыми девушками после свадьбы... Думаю, кто-то из читательниц уже пережил некоторое охлаждение страсти и какое-то разочарование, когда заканчивается конфетно- букетный период и начинаются семейные будни... Есть такой момент, когда тебе хочется чего-то…

Развернуть

9 июля 2021 г. 13:43

105

5 "...и тоска бессловесным пауком оплетала в тени паутиной все уголки ее сердца."

Осудить Эмму я никак не могу, ведь в ней я нашла некоторые свои мысли, чувства. Отношения— это не всегда весело и просто. Они не панацея, они не решают твои проблемы и не осуществляют мечты. Отношения постепенно становятся обыденностью и бытом. Но Эмма думала, что именно любовь сделает ее счастливой, поэтому винила всех в своем несчастье.

Так часто мы ожидаем от человека того, что он не может нам дать в силу своего характера, а потом презираем его за наше разочарование.

Эмма точно знала, чего она хочет, точно знала, как должен вести себя не муж, ведь это все четко описано в книгах о любви, которые она читала. Но реальность такова, что Шарль был простым человеком, а не героем романа. Он был мягким и слабым, его нужно ко всему подталкивать. Он вовсе не романтичная натура и для него счастье…

Развернуть

28 июня 2021 г. 22:32

126

3.5 "ГОСПОЖА БОВАРИ" ГЮСТАВ ФЛОБЕР

"У всех проблем одно начало:
Сидела женщина,  скучала..."

Провинция, она и во Франции провинция... Кроме как замуж и выйти-то особо некуда. Эмма Руо, романтично настроенная барышня, согласилась на предложение врача Шарля Бовари, но семейная жизнь оказалась сплошной бытовухой, даже дочка умиления не вызывала. К тому же на горизонте замаячили новые обаятельные знакомые. Адюльтера не избежать.

Какой же Флобер трудяга! Он шлифовал роман, сократив рукопись с 1700 страниц до четырехсот. Получился концентрат без лишней воды, что редкость для XIX века.
•••
И ох, уж эта Эмма! Может, во мне чёрная бабская зависть вопит, но она же абсолютная пустышка. Кроме миловидной внешности и огромных претензий к миру за душой у мадам Бовари ничего. Да и в голове, судя по всему, сквознячок гуляет.
•••
Я удивляюсь…

Развернуть

Напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 1K

Новинки книг

Всего 394
Понятно
Мы используем куки-файлы, чтобы вы могли быстрее и удобнее пользоваться сайтом. Подробнее