4,2

Моя оценка

Джон Форд – один из крупнейших английских драматургов шекспировской плеяды. Юрист по профессии, он получил классическое образование в Оксфорде. Дебютировал как поэт, автор поэм, элегий и сонетов.…
Развернуть
Издательство: Вимбо

Лучшая рецензия на книгу

danka

Эксперт

Все равно я не вижу этой надписи

12 ноября 2022 г. 00:22

322

4

Читая такие тексты, я всякий раз посыпаю голову пеплом - надо было лучше учить в школе английский. Потому что читать такое нужно в оригинале. Во-первых, меня не устраивает качество перевода стихов, слишком я избалована переводами Пастернака, Лозинского, Брюсова. А судя по всему, язык пьесы должен быть дивно хорош. Во-вторых, некоторые оттенки смысла всегда ускользают, когда не знаешь, что было в подлиннике. Непонятки начались уже с названия. "Как жаль, что она шлюха" и одновременно "Нельзя ее развратницей назвать". Еще нашла вариант "Как жаль ее блудницей называть", и у меня начался когнитивный диссонанс. Так можно или нельзя, развратница или нет? Невольно вспомнился старый анекдот:

- Кто такая порядочная женщина? - Порядочная женщина - это женщина, у которой один муж и один любовник. -…

Развернуть

Как жаль, что она шлюха, пьеса

Перевод: Креминский Дмитрий, Шуликовский Виктор

Год издания: 2018

Язык: Русский

Длительность: 3 ч. 09 мин. 59 сек.
Переводчик: Виктор Шуляковский, Дмитрий Креминский
Чтец: Дмитрий Креминский

Иллюстрация: Юлия Стоцкая Запись произведена продюсерским центром «Вимбо» &℗ Продюсерский центр “Вимбо”, 2018 Продюсеры: Вадим Бух, Михаил Литваков

Возрастные ограничения: 18+

Рецензии

Всего 2
danka

Эксперт

Все равно я не вижу этой надписи

12 ноября 2022 г. 00:22

322

4

Читая такие тексты, я всякий раз посыпаю голову пеплом - надо было лучше учить в школе английский. Потому что читать такое нужно в оригинале. Во-первых, меня не устраивает качество перевода стихов, слишком я избалована переводами Пастернака, Лозинского, Брюсова. А судя по всему, язык пьесы должен быть дивно хорош. Во-вторых, некоторые оттенки смысла всегда ускользают, когда не знаешь, что было в подлиннике. Непонятки начались уже с названия. "Как жаль, что она шлюха" и одновременно "Нельзя ее развратницей назвать". Еще нашла вариант "Как жаль ее блудницей называть", и у меня начался когнитивный диссонанс. Так можно или нельзя, развратница или нет? Невольно вспомнился старый анекдот:

- Кто такая порядочная женщина? - Порядочная женщина - это женщина, у которой один муж и один любовник. -…

Развернуть
knigovichKa

Эксперт

Книгоголик Лайвлиба

24 июля 2018 г. 10:54

2K

4.5 Где ангел преклонил колени пред иудой

Покаюсь. Привлекло названье. Хотела слушать, но в прослушке – быстро не нашла, Нашла лишь в электронке, чему рада Никто мне не гнусавил - Не портил впечатления.

Трагедию я вам спешу представить 5 актов в ней. Любовь. Инцест. Возмездие. Костёр. Прольётся кровь, удар, кого-то хватит. Финал трагичный. К нему нас автор – откровенно вёл. Шекспир мне вспоминался между делом. Красивый слог… пленил он музыкой своей. Хотела разом… плыть по нотным строкам, Страницу за страницей – всё быстрей.

Что нам инцеста древо преподносит?

Сестру родную брат, Джованни, полюбил, Полюбил не только сердцем. Склонил её к утехам плоти, Погубил словами:

«Решил у церкви я совета испросить И с радостью узнал, что для любви нет запрещенья»

И клятвою с колен безумцы скрепят узы, Два полоумных, Брат ведь и сестра. Но это…

Развернуть

Подборки

Всего 12

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 697

Новинки книг

Всего 241