Ворон. Полное собрание сочинений (сборник)
Эдгар Аллан По
Серия: | Иностранная литература. Большие книги |
Издательство: | Азбука-Аттикус, Иностранка |
Лучшая рецензия на книгу
15 апреля 2024 г. 06:13
120
4 По морям, по волнам, нынче здесь, завтра там...
Этот единственный роман Эдгара По с полным правом относят к фантастике. Хотя с не меньшим правом его можно отнести и к маринистике, и к путешественным книгам, и мимо некоторой доли хоррора не проскочишь, и триллера здесь хватает. Не говоря уже о натурализме. А всё дело в том, что мистер По сумел все эти жанры сюда поместить таким образом, что они ничуть друг другу не мешают и не выпихивают один другого из книжной формы.
Начинается книга вполне реалистично и довольно долго так и продолжается, постепенно приобретая черты триллера и приключенчества. Это примерно первая четверть романа, в которой мы знакомимся с его главными героями и отправляемся вместе с ними в морское путешествие. Довольно скоро превратившееся в череду испытаний и бедствий, кораблекрушений и даже людоедства.
Затем мы просто…
Рассказы
Автор: Эдгар Аллан По
Без дыхания. Рассказ не для журнала «Блэквуд» и отнюдь не из него, рассказ
Перевод: Мери Беккер
стр. 190-202
Король Чума. Аллегорический рассказ, рассказ
стр. 299-309
Человек, которого изрубили в куски. Повесть о последней бугабускокикапуской кампании, рассказ
Перевод: Нина Демурова
стр. 368-377
Перевод: З. Александрова
стр. 422-477
Сердце-обличитель, рассказ
стр. 655-660
Стихотворения
Автор: Эдгар Аллан По
стр. 975-1030
Песня, стихотворение
Перевод: Валерий Яковлевич Брюсов
Мечты, стихотворение
Перевод: Валерий Брюсов
Сон во сне, стихотворение
Перевод: Константин Дмитриевич Бальмонт
Сон, стихотворение
Перевод: Валерий Брюсов
Счастливейший день, стихотворение
Перевод: Валерий Яковлевич Брюсов
Озеро, стихотворение
Перевод: Валерий Яковлевич Брюсов
Сонет к науке, стихотворение
Перевод: Валерий Яковлевич Брюсов
"Прежняя жизнь предо мной…", стихотворение
Перевод: Валерий Яковлевич Брюсов
"Та роща, где, в мечтах - чудесней...", стихотворение
Перевод: Валерий Яковлевич Брюсов
К ручью, стихотворение
Перевод: Валерий Яковлевич Брюсов
"Я не скорблю, что мой земной удел...", стихотворение
Перевод: Константин Дмитриевич Бальмонт
Страна фей "Мгла долов -тень по кручам...", стихотворение
Перевод: Валерий Яковлевич Брюсов
К Елене, стихотворение
Перевод: Константин Дмитриевич Бальмонт
Израфель, стихотворение
Перевод: Константин Бальмонт
Спящая, стихотворение
Перевод: Константин Дмитриевич Бальмонт
Долина тревоги, стихотворение
Перевод: Константин Дмитриевич Бальмонт
Город на море, стихотворение
Перевод: Константин Бальмонт
К одной из тех, которая в Раю, стихотворение
Перевод: Константин Дмитриевич Бальмонт
Гимн, стихотворение
Перевод: Валерий Яковлевич Брюсов
Колизей, стихотворение
Перевод: Константин Бальмонт
В альбом, стихотворение
Перевод: Валерий Брюсов
К. Ф., стихотворение
Перевод: Валерий Брюсов
Свадебная баллада, стихотворение
Перевод: Валерий Яковлевич Брюсов
Занте, стихотворение
Перевод: Константин Дмитриевич Бальмонт
Заколдованный замок, стихотворение
Перевод: Константин Дмитриевич Бальмонт
Молчание, рассказ
Перевод: К. Бальмонт
Червь-победитель, стихотворение
Перевод: Константин Бальмонт
Линор, стихотворение
Перевод: Константин Бальмонт
Страна снов, стихотворение
Перевод: Константин Дмитриевич Бальмонт
Лелли, стихотворение
Перевод: Константин Дмитриевич Бальмонт
Ворон, стихотворение
Перевод: Дмитрий Мережковский
Валентина, стихотворение
Перевод: Валерий Яковлевич Брюсов
"Из всех, кому тебя увидеть – утро…", стихотворение
Перевод: Константин Бальмонт
"Недавно тот, кто пишет эти строки...", стихотворение
Перевод: Константин Дмитриевич Бальмонт
Юлалюм, стихотворение
Перевод: Валерий Яковлевич Брюсов
Энигма, стихотворение
Перевод: Валерий Яковлевич Брюсов
Колокольчики и Колокола, стихотворение
Перевод: Константин Дмитриевич Бальмонт
Елене, стихотворение
Перевод: Валерий Яковлевич Брюсов
К Анни, стихотворение
Перевод: Константин Дмитриевич Бальмонт
Эльдорадо, стихотворение
Перевод: Константин Дмитриевич Бальмонт
К моей матери, стихотворение
Перевод: Константин Дмитриевич Бальмонт
Аннабель Ли, стихотворение
Перевод: Константин Бальмонт
Имитация, стихотворение
Перевод: Валерий Яковлевич Брюсов
Страна фей, стихотворение
Перевод: Валерий Яковлевич Брюсов
Долина Ниса, стихотворение
Перевод: Валерий Яковлевич Брюсов
Пэан, стихотворение
Перевод: Валерий Яковлевич Брюсов
Духи смерти, стихотворение
Перевод: Валерий Яковлевич Брюсов
Романс, стихотворение
Перевод: Валерий Яковлевич Брюсов
Вечерняя звезда, стихотворение
Перевод: Валерий Яковлевич Брюсов
Поэмы
Автор: Эдгар Аллан По
Эврика. Поэма в прозе (Опыт о вещественной и духовной Вселенной), эссе
Перевод: Константин Бальмонт
стр. 1052-1146
ISBN: 978-5-389-14377-7
Год издания: 2018
Язык: Русский
Тип обложки: твёрдая
Тираж: 4000 экз.
Количество страниц: 1152
Формат: 60x90/16 (145x215 мм)
Тип бумаги: офсетная
Оформление: Частичная лакировка,
Тиснение фольгой, Тиснение объемное
Иллюстрации: Без иллюстраций
В оформлении обложки использован фрагмент картины Гюстава Доре
Серийное оформление и оформление обложки Вадима Пожидаева-мл.
Возрастные ограничения: 16+
Кураторы
Рецензии
Всего 84915 апреля 2024 г. 06:13
120
4 По морям, по волнам, нынче здесь, завтра там...
Этот единственный роман Эдгара По с полным правом относят к фантастике. Хотя с не меньшим правом его можно отнести и к маринистике, и к путешественным книгам, и мимо некоторой доли хоррора не проскочишь, и триллера здесь хватает. Не говоря уже о натурализме. А всё дело в том, что мистер По сумел все эти жанры сюда поместить таким образом, что они ничуть друг другу не мешают и не выпихивают один другого из книжной формы.
Начинается книга вполне реалистично и довольно долго так и продолжается, постепенно приобретая черты триллера и приключенчества. Это примерно первая четверть романа, в которой мы знакомимся с его главными героями и отправляемся вместе с ними в морское путешествие. Довольно скоро превратившееся в череду испытаний и бедствий, кораблекрушений и даже людоедства.
Затем мы просто…
12 марта 2024 г. 18:39
455
5 И веселье ваше обратится кровавыми слезами...
And the life of the ebony clock went out with that of the last of the gay. And the flames of the tripods expired. And Darkness and Decay and the Red Death held illimitable dominion over all.
Творчество Эдгара Аллана По люблю нежной любовью с далёкой юности, многие рассказы читала не по одному разу, так что не смогла пройти мимо вышедшего в том году нашумевшего сериала по мотивам его творчества "Падение дома Ашеров". Тем более ещё и снятого режиссёром за чьим творчеством я с удовольствием слежу довольно давно. В итоге от сериала я в восторге, хотя это не столько экранизация конкретного рассказа, вынесенного в заглавие, сколько современная готика, вдохновлённая всем его творчеством, искать отсылки во время просмотра было отдельным удовольствием, хотя мужа я по-моему слегка достала)) Ну и…
Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу