Л. Н. Толстой - Анна Каренина
4,3

Моя оценка

Роман «Анна Каренина» был написан Л. Н. Толстым в 1877 году, а год спустя впервые выпущен отдельным книжным изданием. С тех пор минуло 140 лет. «Анна Каренина» выдержала более 30 экранизаций, бесчисленное количество театральных постановок и переизданий. Но, несмотря на это, постоянно появляются все новые и новые интерпретации этого бессмертного произведения. Ведь темы, затронутые в романе, не теряют и, уверены, не потеряют своей актуальности никогда. Мы ,в свою очередь, рады представить вам аудиоверсию романа «Анна Каренина» в классическом, профессиональном прочтении народного артиста РФ, ведущего актера Малого театра – Александра…
Развернуть
Издательство: Союз

Лучшая рецензия на книгу

milenat

Эксперт

любые книги, кроме обычных

25 декабря 2022 г. 22:51

820

Обожаю Анну Каренину, уже и читала её в двух изданиях, и слушала в различных вариантах. Всё мне нравится в этой книге — и описание чувств лучше, чем в современных любовных романах, и описание аристократии в миллиард раз лучше, чем в «Дживсе и Вустере», и слог Толстого, конечно — лучше, чем слог кого бы то ни было, кроме разве что Набокова.

Но вот со слогом оказия вышла — в этой версии перевода он ужасен, поскольку сделан кем-то русскоговорящим. Вместо перевода сделан подстрочник. А я-то рассчитывала на контроль качества… Совсем не понимаю, как можно было трижды редактировать текст (как указано в выходных данных) и получить вот такое:

Farther on, it was continually the same again and again: the same shaking and rattling, the same snow on the window, the same rapid transitions from steaming…

Развернуть

Анна Каренина — Лев Толстой, роман

Год издания: 2017

Язык: Русский

Общее время звучания: 34:38:33

Продюсер издания: Владимир Воробьёв
© ИП Воробьев
©ИД СОЮЗ
Покидышевъ и сыновья

Возрастные ограничения: 12+

В общественных науках иногда используется т. н. «принцип Анны Карениной», основанный на известном афоризме, открывающем роман.

Главные герои романа:

Анна Каренина
Алексей Александрович Каренин, муж Анны
Граф Алексей Кириллович Вронский, любовник Анны
Константин Дмитриевич Ле(ё)вин
Екатерина Александровна Щербацкая (Кити), позже — жена Левина
Сергей Иванович Кознышев, писатель, брат Левина
Степан Аркадьевич Облонский (Стива), брат Анны
Дарья Александровна Облонская (Долли), жена Степана Аркадьевича
_______________________________________________________________________________________

Роман начинается с двух фраз, давно уже ставших хрестоматийными: «Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему. Все смешалось в доме Облонских».

В Москву к Облонским приезжает сестра Стивы Облонского — знатная петербургская дама Анна Каренина. Стива встречает Анну на вокзале, и тут же Анна знакомится с молодым офицером Вронским. Через день Анна и Вронский встречаются на балу, и Вронский с изумлением обнаруживает, что вспыхнувшее в нем чувство к Анне столь сильно, что без нее он уже не мыслит себе жизни. Анна уезжает в Петербург, Вронский устремляется следом. В Петербурге он начинает упорно преследовать Анну, нисколько не смущаясь наличием у нее мужа и 8-летнего сына. Вронский знает, что в высшем свете его настойчивое ухаживание за замужней женщиной с целью вовлечь ее в прелюбодеянье, всеми будет встречено с одобрением. Анна его ухаживаниям сопротивлялась почти год, но, в конце концов, совсем потеряв голову от любви к Вронскому, стала его любовницей. Очень скоро всем в Петербурге стало об этом известно, в том числе и мужу Анны. Сложившаяся ситуация была мучительно тяжела для всех троих, но выхода из нее никто из них найти не мог. Анна обнаруживает, что беременна. Она надеется, что Вронский попросит ее бросить мужа и уйти к нему, но Вронский колеблется — он еще мечтает о военной карьере, которая никак не могла бы сложиться, если бы при нем была чужая жена. Анна впадает в отчаяние, роды проходят тяжело и Анна едва не умирает. Ее законный муж, Алексей Каренин, до болезни Анны твердо собиравшийся развестись с ней, увидев ее страдания во время родов, неожиданно для себя самого прощает и Анну, и Вронского. Каренин разрешает ей дальше жить в его доме, под защитой его доброго имени, только бы не рушить семью и не срамить детей. Сцена прощения — одна из самых важных в романе. Анна, однако, не выдерживает гнета великодушия, проявленнного Карениным, и забрав с собой новорожденную дочку, уезжает с Вронским в Европу, оставив любимого сына на попечении мужа.

Некоторое время Анна и Вронский путешествуют по Европе, но вскоре понимают, что заняться им собственно нечем. Со скуки Вронский даже начинает баловаться живописью, но скоро бросает это пустое занятие, и они с Анной решают вернуться в Петербург. В Петербурге Анна вдруг обнаруживает, что для высшего света она теперь изгой, ни в один из приличных домов ее не приглашают, и никто, кроме двух ближайших подруг, ее не навещает. Между тем, Вронский может бывать везде, везде его принимают и везде ему рады. Расстроенная Анна решает не обращать на это внимания, ее главная цель — увидеться с сыном. В день рождения сына, тайком, рано утром Анна пробирается в свой старый дом, заходит в спальню к мальчику и будит его. Мальчик рад до слез, Анна тоже плачет от радости, ребенок наспех пытается что-то рассказать матери и о чем-то расспросить ее, но тут прибегает слуга и испуганно сообщает, что уже проснулся Каренин и сейчас придет навестить сына. Мальчик сам понимает, что матери с отцом встречаться нельзя и мама сейчас уйдет от него навсегда, с плачем он бросается к Анне и умоляет ее не уходить. В двери входит изумленный Каренин, и Анна, в слезах, охваченная чувством зависти к мужу, выбегает из дома. Больше сын ее никогда не видел.

С этого момента в отношениях Анны с Вронским открывается трещина, разводящая их все дальше и дальше. После встречи с сыном Анна в каком-то угаре едет в театр, где в тот вечер собирается весь большой свет Петербурга. Вся публика в театре буквально тычет в Анну пальцами, а женщина из соседней ложи бросает Анне в лицо оскорбления. Анна в истерике уезжает из театра. Понимая, что и в Петербурге делать им нечего, Анна с Вронским решают переехать в деревню и жить в уединении. Они поселяются в большом имении Вронского и начинают там вдвоем хозяйничать. Вронский пытается сделать имение доходным, внедряет различные новые приемы ведения сельского хозяйства и занимается благотворительностью — строит в имении новую больницу. Анна во всем старается помочь ему.

Параллельно с историей Анны разворачивается история Константина Левина. Несмотря на то, что роман назван именем Анны, центральным персонажем романа является именно Левин. Именно его Толстой наделяет лучшими человеческими качествами и ему доверяет свои сокровенные мысли. Левин — довольно богатый человек, у него тоже есть обширное имение, все дела в котором он ведет сам. То, что для Вронского забава и способ убить время, для Левина — смысл существования и его самого и всех его предков. Левин в начале романа сватается к родственнице Стивы Облонского — Кити Щербацкой. За Кити на тот момент забавы ради ухаживал Вронский. Кити, однако, всерьез увлеклась Вронским и отказала Левину. После того, как Вронский следом за Анной умчался в Петербург, Кити даже заболела от горя и унижения, но после поездки за границу оправилась и согласилась выйти замуж за Левина. Сцены сватовства, свадьбы, семейной жизни Левиных, пронизаны светлым чувством, автор ясно дает понять, что именно вот так и должна строиться жизнь семейная.

Тем временем, в имении Вронского обстановка накаляется. Вронский тяготится Анной, его невольно влечет к его прежней, свободной жизни. Анна чувствует это, но ошибочно предполагает, что Вронского тянет к другим женщинам. Она постоянно устраивает Вронскому сцены ревности, которые его еще больше охлаждают к ней. Чувствуя, что в деревне им жить более невозможно, они переезжают в Москву. В Москве, однако, все становится еще хуже. Вронский целыми днями где-то пропадает, Анна ждет его и потихоньку принимает морфий. В Москве происходит встреча Анны с Левиным. Левину Анна очень понравилась, но он сам сознает, что эту женщину иначе, как потерянною, назвать уже нельзя. Анне же приходит в голову мысль, что мать Вронского потихоньку готовит почву для того, чтобы женить Вронского на некоей княжне Сорокиной. Вронскому не удается доказать Анне абсурдность этой идеи и он, не в силах уже постоянно ссориться с Анной, решает махнуть на все рукой и уехать в имение к матери. Анна же, в один миг осознав, как тяжела, беспросветна ее жизнь, как бесмысленно ее сожительство с Вронским, бросается следом за Вронским, надеясь еще что-то ему объяснить и доказать. На вокзале, где она должна была сесть в поезд, чтобы ехать к Вронским, Анна вспоминает свою первую встречу с ним, тоже на вокзале, и как в тот далекий день какой-то обходчик попал под поезд и был раздавлен насмерть. Тут же Анне приходит в голову мысль, что из ее ситуации есть очень простой выход, который поможет ей смыть с себя позор и развяжет всем руки. И заодно это будет отличный способ отомстить Вронскому. Анна бросается под поезд.

Ужасным своим поступком Анна ничего никому не доказала. Убитый горем Вронский уехал добровольцем на войну, чтобы там сложить голову. Каренин забрал ее дочь к себе и воспитывал ее как свою, вместе с сыном. У Левина и Кити родился первенец. На светлой ноте примирения Левина с собой, своим внутренним миром и заканчивается роман.

Информация взята с Википедии

Н. Н. Страхов: «Это великое произведение, роман во вкусе Диккенса и Бальзака, далеко превосходящий все их романы».
Ф. М. Достоевский называл Л. Н. Толстого «богом искусства».
А. А. Фет в своих письмах (1858) Л. Н. Толстому говорил о романе, что он «утоляет сознание, что на Руси сидит в Ясной Поляне человек, способный написать „Каренину“».

Всего в мире насчитывается около 30 экранизаций «Анны Карениной». Некоторые их них представлены ниже.

Немое кино :

1910 — Германия. Только не удивляйтесь! В одной немецкой экранизации с Гретой Гарбо Анна Каренина так и не бросилась под поезд!

1911 — Россия. Анна Каренина (режиссёр и сценарист Морис Метр, Москва)

1914 — Россия. Анна Каренина (режиссёр и сценарист Владимир Гардин)

1927 — США. Любовь (режиссёр Эдмунд Гулдинг). Анна Каренина — Грета Гарбо

3вуковое кино :

1935 — США. Анна Каренина (режиссёр Клэренс Браун). Анна Каренина — Грета Гарбо

1937 — Россия. Фильм-спектакль (режиссёры Татьяна Лукашевич, Владимир Немирович-Данченко, Василий Сахновский)

1948 — Великобритания. Анна Каренина (режиссёр Жюльен Дювивье). Анна Каренина — Вивьен Ли

1953 — СССР. Анна Каренина (режиссёр Татьяна Лукашевич). Анна Каренина — Алла Тарасова

1961 — Великобритания. Анна Каренина (ТВ). Анна Каренина — Клер Блум

1967 — СССР. Анна Каренина (режиссёр Александр Зархи). Анна Каренина — Татьяна Самойлова

1974 — СССР. Анна Каренина (фильм-балет). Анна Каренина — Майя Плисецкая

1985 г. — 3-я экранизация в США: Анна Каренина / Anna Karenina, Режиссёр: Саймон Лэнгтон.

1997 г. — 7-я экранизация в США: Анна Каренина / Anna Karenina, Режиссёр: Бернард Роуз

2007 г. — Россия, режиссёр Сергей Соловьев, 5-серийный.

2012 г. - Великобритания, режиссер Джо Райт. Анна Каренина — Кира Найтли

Я представляю интересы автора этой книги

Рецензии

Всего 1078
milenat

Эксперт

любые книги, кроме обычных

25 декабря 2022 г. 22:51

820

Обожаю Анну Каренину, уже и читала её в двух изданиях, и слушала в различных вариантах. Всё мне нравится в этой книге — и описание чувств лучше, чем в современных любовных романах, и описание аристократии в миллиард раз лучше, чем в «Дживсе и Вустере», и слог Толстого, конечно — лучше, чем слог кого бы то ни было, кроме разве что Набокова.

Но вот со слогом оказия вышла — в этой версии перевода он ужасен, поскольку сделан кем-то русскоговорящим. Вместо перевода сделан подстрочник. А я-то рассчитывала на контроль качества… Совсем не понимаю, как можно было трижды редактировать текст (как указано в выходных данных) и получить вот такое:

Farther on, it was continually the same again and again: the same shaking and rattling, the same snow on the window, the same rapid transitions from steaming…

Развернуть
Velociraptor627

Эксперт

Стервятник, вдыхающий дым горящего поля

27 декабря 2022 г. 17:26

490

3

Эта не первая книга Льва Толстого, прочитанная мной. Хочу сказать, что "Анна Каренина" похожа некоторыми персонажами и элементами на "Войну и мир". И в той, и в другой книге имеется как-бы персонаж-копия Толстого, много рассуждений и философии, периодически повторяющихся, отчего порой уставала. Иногда присутствовало довольно длительное  "размусоливание" одной мысли, что надоедало. Если же судить сам по себе сюжет, то, пожалуй, местами были интересные повороты, но ничего цепляющего я не нашла.
Возможно, мне, как атеисту, было просто скучно читать о том, что спасение человека в боге. Причëм, это даже никак не аргументировалось, Толстой  говорил, что можно просто верить в бога, без каких либо аргументов, просто верьте и вам будет спокойнее. Он подчëркивал прелесть незнания в отношении…

Развернуть

Издания и произведения

Всего 246

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 1K

Новинки книг

Всего 232