Моя оценка

Монгольский хан Батый идет в поход на «вечерние страны», на Запад, прокладывая себе дорогу через сопротивляющуюся Русь. Лучшая половина огромного монгольского войска поляжет под стенами Киева, сила монгольских орд иссякнет, едва затронув беспечную Европу, но не это главное. У Батыя нет достойного наследника – наследника с задатками хорошего полководца, а на Руси уже появляются те, кто мог бы стать для Орды опасными противниками, и первый среди них – Александр Невский.
Роман В.Г. Яна «К "последнему морю"», впервые опубликованный в 1955 году и успевший стать классикой отечественной исторической прозы, является заключительной частью трилогии «Нашествие монголов».

Получить эту книгу или продать свою

Перейти
  • Содержание
  • Дополнительная информация об издании

    ISBN: 978-5-4444-6417-5

    Год издания: 2018

    Язык: Русский

    Твердый переплет, 384 стр.
    Формат 84х108/32

    Возрастные ограничения: 14+

  • Жанры
  • Интересные факты

    В книге использованы фотоработы Роберта Мэпплторпа.

    Разговор редактора с переводчиком

    У нас наконец вышли «Просто дети» — воспоминания Патти Смит о своей голодной и прекрасной нью-йоркской юности, Роберте Мэпплторпе и многих других. Всем, кого она вспомнила, досталось столько любви и поэзии, что казалось, будто передать это в переводе невозможно. Но у Светланы Силаковой это получилось превосходно. Мы решили задать ей несколько вопросов о книге, над которой с таким удовольствием вместе работали. Редактором книги была Евгения Лавут, она и поговорила с переводчицей.

    — Патти Смит — необычный мемуарист. Она осознанно преображает реальность, создавая не столько хронику, сколько произведение искусства. Для вас как переводчика «Просто дети» — художественное произведение или документальное?

    — Мемуары в принципе не могут быть документалистикой. Документалистика предполагает отстраненность, бесстрастную объективность. А мемуарист — живой человек, который не в силах посмотреть на себя извне, который бессознательно полемизирует с другими версиями событий, давними недругами, собственными комплексами... Кстати, пока переводишь мемуары, лучше не знать никаких альтернативных версий. Иначе неизбежно возьмешь на себя роль следователя, а надо слиться с автором.

    Поразительное дело: в этой книге почти нет сленговых выражений. Вот не употребляет она их! Иногда мне даже приходилось себя одергивать. А слово punk встречается один-единственный раз. И означает... ни за что не догадаетесь. Гнилушки в лесу, где Патти в детстве любила гулять.

    — В книге Патти предстает не совсем такой, какой ее можно представить, будучи немного знакомым с ее творчеством и средой, в которой она сформировалась. До конца ли вы верите образу Патти, созданному ей самой?

    — Ну, это обычная реакция на книгу Патти: «отличная книга, душевная, но ежику понятно, что все было не так красиво и благостно». И слышна эта реакция на разных континентах.
    Но:
    Во-первых, как мы с вами хорошо знаем по блогосфере, имидж не выдумаешь, хоть из кожи вон лезь, и юзерпик обычно достовернее, чем фото в паспорте.
    Во-вторых, Патти сама нам сообщает, что, например, ее первой любовью был Артюр Рембо. Она даже одежду как бы заимствовала из гардероба кумиров: «кепка Маяковского», «шарф Бодлера». Поэтому выстраивание образа из аллюзий для нее естественно, как для толкиниста заполнение анкеты: «Национальность — эльф. Военнообязанный». В-третьих, в книге очень хорошо видно: как только у нее появляется СВОЕ ДЕЛО (группа, стиль), она перестает прятаться за кумирами. Повествование становится конкретнее: вот мы поняли, что нам нужен клавишник, вот мы пошли записываться... Сам Дилан забрел нас послушать? Подумаешь, мы и сами с усами! (Дилан, кстати, сам виртуоз автомифологии и «возьму свое там, где я увижу свое»).

    — Удивительно, что у девушки с бурной юностью — непоколебимые нравственные устои. При этом она не осуждает никого из тех, кто оказался (или оказывался) «на темной стороне» — начиная c Роберта Мэпплторпа. «Мне просто досталась счастливая лошадка на этой карусели», смиренно констатирует Патти. В чем секрет этой счастливой лошадки?

    — На вопрос о секрете отвечать не возьмусь: думаю, он в книге между строк, и «что такое счастье, каждый поймет по-своему». Зато процитирую железную отмазку одного музыканта: «Я же панк. Я должен быть непредсказуем!» в ответ на «Зачем вы берете ордена?». Патти — панк, и никто ей не запретит рассказывать только о хорошем (на самом деле — не только, но доминирует именно позитив). В книге ни о ком не сказано дурного слова, и это — позиция.
    В действительности автобиографическое повествование Патти вполне правдоподобно, если вчитываться и сопоставлять с реальным опытом, а не с карикатурным образом «типа панка». Старшая из четверых детей в семействе, где детей любили, но не баловали. «Старшей сестрой» она была, по сути, и для своих мужчин: условный рефлекс! Забеременела по невежеству? Нормально для книжной девушки. Не отрываясь от бомжевания, искала и нашла работу где? В книжном магазине. И даже карьеру сделала, а попутно подрабатывала перепродажей букинистических изданий (в СССР, наверно, фарцовкой бы занялась). Работу в «мире цивилов» бросила только когда обрела первый успех в музыке. Кот Матроскин от рок-музыки!
    Только одна метаморфоза кажется мне неожиданной: Патти много раз подчеркивает, что была страшно стеснительна. Но когда ее приглашают играть в театре, выясняется, что на сцене ей нравится. И как только она нашла возможность быть на сцене «собой» в ее понимании, все наладилось.

    — Чем, с вашей точки зрения, эта книга может быть особенно интересна российскому читателю – и кому именно она будет интересна?

    — Чем интересна? Во-первых, это женский взгляд на 1960-1970-е в Америке. С деталями, с атмосферой. С кинематографической четкостью. Допустим, с мифами — но кому это мешает, мифология глубоко личная, без коммерческой составляющей. Во-вторых, это очень светлая история о юношеской любви друг к другу и к искусству. И в описании Патти эта любовь — вечная. В-третьих, любопытно сравнить с опытом советских ровесников. В-четвертых, «знайте, детки, как рубились ваши предки!». С легкой примесью «пока вы тут тусовались, власть переменилась»: в одном из интервью Патти сетует, что нет больше ее Нью-Йорка, потому что даже ее группе не по карману снимать там репетиционную базу.

    corpus-books

  • Награды

    National Book Award - Национальная книжная премия Америки, награда в номинации "Документальная проза".

Кураторы

Лучшая рецензия

Смотреть 27
oleg83tt

oleg83tt

Рецензии

41

Один из отличных отечественных циклов о монгольской державе и ее полководцев. Все три книги описывают непростые и трагические события 13 века для Руси и ряда других государств того времени. Яркая, захватывающая, интересная и запоминающая трилогия, которая поглощает читателя. Да, определенные моменты воспринимаются в современное время не так однозначно, но это не портит произведения писателя. Идеального ничего в мире нет и не будет, в том числе и в литературе, но считаю Василия Яна – лучшим русским автором на тему исторической прозы. Двадцать лет работы заслуживают уважения и благодарности. Спасибо.

Рекомендую.

Цикл «Нашествие монголов» включает в себя: - «Чингиз-хан» - 4.5 звезды; - «Батый» - 4 звезды; - «К последнему морю» - 4 звезды.

Читать полностью

Лучшая подборка

Смотреть 43
jump-jump

jump-jump

обновлено 3 года назадПодборки

59K

Всеволод Соловьев - Касимовская невестаВсеволод Соловьев - Царь-девицаВасилий Ян - Чингисхан
История России в лучших исторических романах. Авторы - от уже ставших классиками литературы до малоизвестных сегодня, но талантливых писателей, чьи книги были бестселлерами в прошлых веках. Серия выходит с 2014 года. Ведущее издательство: ИД Комсомольская правда

Издания и произведения

Смотреть 41

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги».

Новинки

Смотреть 432

Популярные книги

Смотреть 1018