шум и ярость

мне было 15 лет. я мечтала снимать кино и любила слушать Земфиру :) была такая газета, «арт-мозайка». в ней была куча статей об актёрах, о фильмах. я постоянно их перечитывала, перелистывала, вырезала, вклеивала в свою тетрадь.. и вот однажды мне на глаза попалась статья о «танцующей в темноте» Фон Триера. и помню строчки что-то вроде «Земфира выбежала из кинотеатра, прикрыв лицо руками». меня это так тронуло тогда. не зря я посмотрела это кино спустя четыре года. мне было 19, я всё ещё мечтала снимать кино но газеты заменил интернет. а тетради с вырезками отправились пылиться в ящик была осень, кажется ноябрь. день был дождливым и…

Развернуть

Дурачок (стих)

Дурачок, влюблённый в солнце, Ловит бабочек, рукой. По цветам, бежит, смеётся Дождик - друг его, больной. Он влюблён в него безумно, Ждёт под окнами весь день И, целует нежно, руки... Дурачку? Увы, себе. Дождик плачет и смеётся, Обнимает небеса, И в цветы ложится, бьётся, Затихает, лишь глаза Словно бабочки Эдема Кротко смотрят в синеву. Губы бредят тайной сердца, Говорят: сейчас, умру... Умирает милый дождик, Превращаясь в мотылька. Дурачок в ладошку ловит Душу верного дружка. Почему же горько плачет Наш влюблённый дурачок, И, так нежно прижимает К сердцу, друга своего? Солнце, ало наклонившись Приобняло дурачка, И пронзило сердце тихо Как…

Развернуть

Трудности перевода. Дар и проклятье.

*поиски правды субъективны. все примеры - цитаты "безопасны" = без спойлеров, без раскрытия сюжета. только мат.часть никакого "я читала правильное, а ты - чернослив" я прочитала все три...* В январе 2019 года у меня в ленте появилась рецензия от BelJust . Читательнице я доверяю, по её отзывам ещё ни разу не прогадала, что мне "зайдёт", а что читать не захочу. Ниже история о первом случае, конечно. Отметив отзыв "сердечком", чтобы не потерять и потом обсудить и поблагодарить, книгу отправила в лист ожидания, и пошла искать бумажную версию (опять же, уверенная в том, что не пожалею об экземпляре) В предисловии к купленному изданию обнаружила…

Развернуть

Это немного нелогично, но роман Фолкнера "Авессалом, Авессалом!" вдохновил меня написать стихотворение по роману "Шум и ярость". Вот что получилось: ФОЛКНЕРУ В Йокнапатофе сумерки. И дождь Еще немного трогает страницы Той книги, чья бессмысленная ярость Закончилась, осталась тишина, И дождь по крышам, Где осталась память. О временах, которые ушли, Гражданскою войной стирая лица. Героев нет – они погребены Под грузом неудавшихся событий, Чужой вины за счастье стать другой, Сойти с ума, остаться где-то в прошлом. Есть право жить и право быть собой, Кричать до боли, чувствовать неловкость, И вечно возвращаться в те места, Реалистичнее которых…

Развернуть

Кэдди пахла деревьями

Пятница, 24 февраля 2006 года Автор: Дэйв Перевод с английского: Юрий Волошин / burning_benches Оригинальный текст: http://snurri.blogspot.com/2006/02/caddy-smelled-like-trees.html __________________________________________________________________________ (Ханна попросила меня разместить это на видном месте, чтобы каждый мог прочитать. Я всегда делаю то, что говорит Ханна.) «История не может быть плоха тем, что из нее вам удалось понять лишь половину». Исак Динесен* Фрагмент: Я не плачу, но не могу остановиться. Я не плачу, но земля не стоит на месте, и я заплакал. Земля все лезет кверху, и коровы убегают вверх. Ти-Пи хочет встать. Опять…

Развернуть

Есть у меня знакомые дедушка и бабушка восьмидесяти лет. Коренные петербуржцы, сливки интеллигенции, в свое время тусовались с академией наук и местной богемой. У них много историй про то время. Была у них подруга, которая только вышла замуж за начинающего писателя-еврея. Как-то он отправился на встречу со своими друзьями, да к вечеру так и не вернулся. Жена волнуется дома, уже не знает,что делать. В два часа ночи раздается громогласный стук в дверь. Трясущимися руками она отпирает- и видит на пороге очертания огромного детины с каким-то мешком на плече. Силуэт выступает из тени и оказывается Довлатовым, а мешок на плече -тем самым мужем…

Развернуть

Очень люблю Фолкнера.За его язык-красивый,певучий,чарующий меня.За образы- необычные и такие яркие.За героев-которых не только видишь,но вроде бы и встречала где-то,и не в книге.За первые страницы-за то ощущение,что будто бы подошла и подсела к незнакомым людям ,которые рассказывают друг другу историю и они то её знают,а ты -впервые слышишь.И сперва ничего не понимаешь-сумбур,но послушав одного,другого-сложилось.И уже не оторваться-можешь только сочувствовать,злиться,жалеть,ненавидеть...Жить в этом.

Человеческое сердце способно вместить в себя безграничное количество прошлого; запомнившихся моментов, случайных и неслучайных людей, с их обычностями и необычностями, можно продолжать без остановки... Нет такого сосуда в мире, в который вмещается столько легкости и тяжести одновременно. Что-то в этом сосуде со временем расплывается, оставляя лишь тени, а что-то неизгладимо врезается, оставляя рубцы, тем самым меняя твое сознание. В моей жизни было немало ненормальных людей, в буквальном смысле слова. И это, конечно же, не могло не повлиять на меня. Когда мне было 7 я начала дружбу с девочкой, которая еще недавно была немой, но уже начала…

Развернуть

7 октября 1929 года "Шум и ярость" вышел в свет тиражом 1789 экземпляров

Фолкнер не собирался писать роман, «Шум и ярость» задумывался как рассказ. А потом текст вышел из-под контроля. Даже после публикации он не давал Фолкнеру покоя и чувство завершенности пришло только 15 лет спустя, когда он написал дополнение и приложение с ключом к смене эпизодов. По собственным признаниям Фолкнера, роман "Шум и ярость" рождался в тяжелых творческих муках. Название романа взято из монолога Макбета, когда ему сообщают о смерти леди Макбет: "Мертва?.. жизнь это плохой игрок… это история, рассказанная идиотом, полная шума и ярости, ничего не означающая". На русском существует два перевода романа: «Шум и ярость» Осии Сороки и…

Развернуть

Об экранизации 1959 года романа Уильяма Фолкнера "Шум и ярость"

По горячим следам посмотрел после прочтения старую экранизацию 1959 года романа "Шум и ярость" Уильяма Фолкнера. Это тот случай, близкий к экранизации "Признаний афериста Феликса Круля", когда автор романа недосказанностью и построением текста дает читателю возможность многое додумывать персонально читателю, но в этом случае трактовка слишком показалась мне вольной и самостоятельной, хотя во многом она гораздо ближе к тексту Фолкнера, чем фильм Хофмана к Томасу Манну. Хотя экранизация и дописанный сценарий Хофмана оказался блестящий и думаю Томас Манн не в обиде. Актеры во многих сценах говорят монологами и цитатами оригинального текста, но…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 701

Новинки книг

Всего 241