Гамлет, принц датский

Гамлет, принц датский 4,3

Оценить

Новую серию "W.S.", посвящённую творчеству Уильяма Шекспира, продолжает трагедия в пяти актах "Гамлет".
Издание с редкими литографиями Эжена Делакруа, французского живописца и графика. Художник создавал их в течение 9 лет - с 1834 по 1843 год. Проникнувшись духом шекспировских произведений, в том числе трагедии "Гамлет", он очень точно передал драматизм пьесы и душевные переживания героев.
Текст публикуется по одной из первых редакций перевода Бориса Пастернака, вышедшей в издательстве "Детгиз" в 1942 году.

Серия: W.S.
Издательство: ИД Мещерякова

Лучшая рецензия на книгу

9 января 2021 г. 22:10

456

5 Кто волей слаб, страдает больше всех.

Пьеса «Гамлет» является одной из самых знаменитых пьес в мировой драматургии. Скорее всего, если бы она попала в мои руки в школьные годы, я бы ничего не поняла. Однако вопросы, затронутые в тексте, созданном более четырех веков назад, актуальны и по сей день.

Произведение написано в жанре трагедии, поэтому позитивной сюжетной линии я не ожидала. Пьеса обладает театральностью, ведь в понимании автора мир-это сцена, а жизнь – театр. Такое видение он присвоил и Гамлету. В его глазах мир полон корысти, подлости, фальши и предательства. Главный конфликт, главная трагедия происходят в мыслях и душе героя, он открывает для себя существование зла, ему необходимо определить свое отношение к этому злу, выбрать собственную позицию в борьбе с этим злом и понести ответственность за свои деяния – всё…

Развернуть

Гамлет, принц Датский — Уильям Шекспир , пьеса
Перевод: Борис Пастернак

ISBN: 978-5-00108-050-3

Год издания: 2017

Язык: Русский

Перевод: Пастернак Борис Леонидович
Иллюстрации: Делакруа Эжен

Переплет: твердый
Страниц: 256

Издание выполнено с тиснением на обложке, водным лакированием; содержит ляссе (ленточку-закладку).

Пьеса «Гамлет» — важная сюжетная составляющая фильма «Человек эпохи Возрождения».
Постановка пьесы «Гамлет» — одна из сюжетных линий фильма «Берегись автомобиля». Роль Деточкина, исполнителя Гамлета, играет Иннокентий Смоктуновский, сыгравший Гамлета в экранизации Г. Козинцева.
Гамлетовские мотивы присутствуют в фильме «Банды Нью-Йорка», а также в диснеевском мультфильме «Король Лев».
В фильме «Король в Нью-Йорке» герой Чарли Чаплина по просьбе гостей цитирует монолог Гамлета «Быть или не быть».
«Паша и Гамлет».
«Гамлетик» Польша, 1960, режиссёр Ежи Сколимовский — абсурдистский кинофарс, в котором угадываются мотивы шекспировского «Гамлета»…
«Розенкранц и Гильденстерн мертвы» — игровой фильм Тома Стоппарда по собственной пьесе. Сюжет о второстепенных персонажах не только не противоречит, но следует шекспировской трагедии.
«Гамлет или последняя игра без MMORPG элементов, шейдеров и рекламы» — юмористическая компьютерная игра, созданная по мотивам трагедии Шекспира.

Для большинства пьес Шекспира характерны проблемы с датировкой написания. Пьеса «Гамлет» не исключение:
В 1598 году Фрэнсис Мирес опубликовал список произведений Шекспира. «Гамлета» в нём нет. Следовательно, трагедия была создана после 1598 года.
26 июля 1602 года издатель Робертс, связанный с группой Шекспира, зарегистрировал в реестре Палаты книготорговцев, где регистрировались все предполагавшиеся к изданию книги, «Книгу, называющуюся Месть Гамлета, принца датского, в том виде, в каком она недавно исполнялась слугами лорда-камергера». Стало быть, трагедия была написана до середины 1602 года.
Наконец, среди бумаг современника Шекспира Гэбриела Харви был обнаружен листок с надписью, сделанной между 1598—1601 годами, где Харви упоминает трагедию Шекспира в следующем контексте: «Молодёжь увлекается Венерой и Адонисом Шекспира, а люди более зрелого ума предпочитают его Лукрецию и трагедию Гамлет, принц датский».
По мнению Э.-К. Чемберса, «Гамлет» был создан и впервые поставлен на сцене в 1600—1601 годах. Эта датировка пьесы является наиболее распространённой.

При жизни автора трагедия была напечатана трижды в формате кварто (1/4 листа):
Кварто 1603 года (Q1);
Кварто 1604 года (Q2);
Кварто 1611 года (Q3) — перепечатка текста 1604 года;

После смерти Шекспира «Гамлет» был напечатан в его первом собрании сочинений —
Фолио 1623 года (F1);

Также достойны внимания:
Кварто 1622 года (Q4), дата приблизительна;
Кварто 1637 года (Q5) — как и Q3, перепечатка текста 1604 года.

Соответственно, интерес для текстологов представляют три издания: Q1, Q2 и F1. В наше время печатается сводный текст.

Q2 и F1 в основном совпадают, в то время как издание 1603 года вдвое меньше второго кварто.

Текст, который печатается в современных изданиях «Гамлета», представляет собой сводный текст, который воспроизводит всё то, что дано в Q2 и F1. Иначе говоря, читатель нашего времени имеет перед собой гораздо более полный текст, чем тот, по которому знакомились с «Гамлетом» современники Шекспира. Они читали в лучшем случае одно из двух изданий — либо второе кварто, либо фолио, либо слышали со сцены сокращённый текст.

Современный читатель находится в гораздо более выгодном положении. Ему доступен текст, содержащий всё написанное Шекспиром об истории датского принца. Единственное, чего наука не может сказать читателю, — это в каком точно виде пьеса шла на сцене шекспировского театра.

Деление текста пьесы на акты и сцены не принадлежит Шекспиру. Оба прижизненных кварто, 1603 и 1604 года, вообще не содержат никаких делений. Это было связано с практикой английского театра конца XVI — начала XVII века, когда спектакль шёл непрерывно.

Впервые попытка деления действия на части произведена в фолио 1623 года. В это время уже возник обычай если не в практике театра, то при печатании пьес делить их на пять актов, согласно драматургической теории классицизма. Это усиленно внедрял современник Шекспира Бен Джонсон. Издатели фолио 1623 года в этом отношении непоследовательны. В некоторых пьесах они произвели полное разделение на акты и сцены, в других частичное разделение, а в третьих оставили всё без какого бы то ни было членения на отдельные части. В «Гамлете», как он напечатан в фолио, деление было проведено только до начала второго акта. Дальнейший текст идет без указаний актов и сцен.

Впервые членение всего текста «Гамлета» на акты было произведено через 60 лет после смерти Шекспира в так называемом «актёрском кварто» «Гамлета» 1676 года. Принятое в современных изданиях деление трагедий на пять актов с последующим членением актов на отдельные сцены было установлено редактором сочинений Шекспира Н. Роу в его издании 1709 года.

Таким образом, хотя мы и сохраняем ставшее традиционным членение текста «Гамлета» на акты и сцены, читатель должен помнить, что оно не принадлежит Шекспиру и не применялось в постановке трагедии, как она шла при жизни автора на сцене его театра. Оно не является поэтому обязательным при постановке трагедии на современной сцене.

ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДОВ

На русский язык трагедия переводилась многократно, начиная с XVIII века. Первые варианты были переделками на основе переводов Гамлета на французский и немецкий язык, но уже в XIX веке появляются добротные переводы пьесы с оригинального текста.
В настоящее время наиболее популярны переводы середины XX века — перевод М. Лозинского, который считается более точным (в частности, в нём ровно столько же строк, сколько в оригинале), и перевод Б. Пастернака, существующий в нескольких вариантах и более интересный с художественной точки зрения, хотя местами довольно сильно отклоняющийся от оригинала. Например, фраза Гамлета в той версии пастернаковского перевода, которая использована в фильме «Гамлет» («Порвалась дней связующая нить… Как мне обрывки их соединить?»), имеет мало общего с оригиналом (в переводе Лозинского: «Век расшатался — и скверней всего, что я рожден восстановить его!»)
Среди новейших переводов «Гамлета» типичным можно считать весьма неудачный как с лингвистической, так и с художественной точки зрения перевод В. Поплавского.

Хронологический список всех изданных переводов Гамлета приведён ниже:
- Александр Сумароков (1748) (Это фактически самостоятельное произведение, оно не может рассматриваться как перевод)
- Степан Висковатов (1810)
- Михаил Вронченко (1828)
- Николай Полевой (1837)
- Андрей Кронеберг (1844)
- Михаил Загуляев (1861)
- Николай Кетчер (1873) (проза)
- А. М. Данилевский (1878) (проза)
- Николай Маклаков (1880)
- А. Л. Соколовский (1883)
- Алексей Месковский (1889)
- Пётр Гнедич (1892)
- Павел Каншин (1893) (проза)
- Дмитрий Аверкиев (1895)
- К. Р. (1899)
- Николай Россов (1907)
- Михаил Лозинский (1933)
- Анна Радлова (1937)
- Михаил Морозов (1939 или 1954, требуется уточнение) (проза)
- Борис Пастернак (1940-1950-е)
- Виталий Рапопорт (1999)
- Виталий Поплавский (2001)
- Надежда Коршунова (2001)
- Андрей Чернов (2002)
- И. В. Пешков (2003, 2010)
- Алексей Цветков (2008)
- Сергей Степанов (2008)
- Анатолий Агроскин (2009)

(по материалам Википедии)

Рядом с Эльсинором, королевским дворцом Дании, солдаты несколько раз видели призрака, удивительно похожего на недавно погибшего короля. Новость доходит до датского принца Гамлета и он решает увидеть призрака. Встреча с ним Гамлета приводит в ужас и смятение — призрак рассказал ему о том, что его дядя, нынешний король, убил его, и завещает сыну месть. Гамлет поражён и растерян настолько, что его принимают за сумасшедшего. Он пытается получить неопровержимые доказательства вины Клавдия. Король, догадываясь, что «Гамлет не сошёл с ума, а притворяется с какой-то целью», посылает к нему его друзей — Розенкранца и Гильденстерна, чтобы они за соответствующее вознаграждение выведали, что на самом деле на уме у Гамлета. Но Гамлет, поняв истинную цель их приезда, ничего им не открывает, отвечая бессмысленными монологами на их расспросы. В это время в Эльсинор приезжает труппа бродячих актёров. Гамлет просит их поставить пьесу «Убийство Гонзаго», вставив туда несколько строк своего сочинения. Таким образом «Убийство Гонзаго» будет изображать убийство прежнего короля со слов призрака. Король внимательно следит за действем пьесы и уходит после того, как в пьесе Гамлета происходит убийство. После этого Гамлет идёт в покои королевы, перед разговором случайно убивает притаившегося за ковром королевского советника — Полония. Далее он разговаривает с матерью, упрекая её в том, что выйдя замуж за Клавдия, она оскорбила прежнего мужа. Король, понимая, что Гамлет для него опасен, отсылает его в Англию, чтобы его сразу же по приезде казнили. Принц спасается от этой участи и возвращается в Данию. Дядя прибегает к уже испытанному приёму — яду. Гамлет умирает, перед смертью убивая короля. Датский престол переходит к Фортинбрасу, норвежскому правителю.

(материал из Википедии)

Ґран-прі на XV Львівському книжковому форумі

Показать ещё
Я представляю интересы автора этой книги

Подробнее о книге

Напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...

8 января 2021 г. 19:15

108

5 Книга, которая известна всем

Насколько я помню, авторы, чьи книги за всю историю человечества были напечатаны самым большим тиражом, это те ребята, что на протяжении нескольких столетий написали 77 книг священного для христиан писания - библии. А Шекспир стоит на 2-м месте после них. (Кстати, на 4-м - Сталин). Кто не знает Шекспира? И если не все читали "Ричарда III-го", то "Гамлета", наверное, читал всякий. Или смотрел спектакль. Или фильм со Смоктуновским. Или ещё что-нибудь в этом роде. Вильям Шекспир (1564 - 1616), великий английский драматург и поэт. Помню, Лев Толстой писал, что Шекспир так себе писатель. Что лично он ничего великого в его пьесах не находит. Что не пьесы это, а барахло какое-то. Но это классик сказал, по-моему, сгоряча. Шекспир очень интересный и правдивый автор. Что особенно ценно - реалист.…

Развернуть
KseniyaHolfman

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

11 января 2021 г. 19:49

52

5 Я В ОБЛАКЕ ВОСТОРГА!

Не знаю почему, но я как-то боялась браться самостоятельно за Шекспира. Я вообще трагедий и комедий мало читаю, но то там, то сям вечно встречаю отзывы на Шекспира.

Люблю классику, а Шекспира в руках не держала! Негоже!

И вот настал момент. В магазине под руку подвернулся Гамлет в незнакомом издании за хорошую цену. Даже на полке не пылился, как я его уже решила прочесть.

Кажется, что произведениям Шекспира даже огонь и вода не страшны, ибо ну вот бессмертная классика!

Что я ожидала и получила от книги? Да море всего! Во-первых, это совсем не нудно, и рассказ в стихах просто воспринимается. Во-вторых, тяжестей с пониманием ( в силу возраста книги) не возникало. И чудненько! Читается за 1-2 раза, но захватывает разум и душу всецело!

Как я сострадала Гамлету... В каком-то смысле напоминает…

Развернуть

11 января 2021 г. 21:36

39

5 Общий жизненный опыт у Гамлета с Юлием Цезарем, Октавианом Августом и товарищем Сталиным

Раньше из Гамлета Шекспира кроме Офелии и фразы «Быть или не быть» не помнил после прочтения ничего. А после изучения работ по Гамлету писателя-шекспироведа Меняйлова увидел, что там материала на несколько диссертаций.

Что удивило больше всего? Жизненный опыт Гамлета во многом схож с опытом таких неординарных правителей как Гай Юлий Цезарь, Октавиан Август и товарищ Сталин.

Во-первых, это опыт участия в театральных постановках. Гамлету на выручку приходит странствующая труппа актеров, из разговора с которыми видно, что Гамлет был членом их труппы. Цезарь и Август участвовали мистериях при храмах (мистерия - прообраз будущей театральной постановки), а Сталин судя по тому, что цитировал Шекспира на языке подлинника и был знаком с грузинским князем - переводчиком Шекспира - Иванэ Мачабели -…

Развернуть
Lyubochka

Эксперт

Высказываю свои мысли и эмоции)))

20 октября 2020 г. 14:19

2K

4 Ты в силе – и друзей хоть отбавляй, Ты в горе – и приятели прощай.

С каждой прочитанной пьесой я понимаю, что этот жанр немного не мой. Пьесы нужно любить, возносить на пьедестал и тогда они ответят взаимностью. Мои же отношения просто дружеские. Я впервые прочитала это произведение и не могу сказать, что оно произвело на меня впечатление. Чувствуется рука Шекспира. Все убиты, все мертвы. Много трагизма. Я вот все думала, а как сложилась бы жизнь главных героев, не узнай Гамлет правды? Все бы жили долго и счастливо, пока кому-нибудь в голову не взбрело бы занять трон. В любом случае Шекспир гений и его произведения заучивают наизусть. А чтобы в школьное время пьесы запоминались и понимались, их нужно не просто читать, а ставить по ним спектакль внутри класса, пусть даже чтение будет проходить с листочков.

Развернуть

21 декабря 2020 г. 16:10

146

4 "Не по любви вступают в новый брак. Расчёт и жадность - вот его рычаг."

Вот так вот неожиданно решила перечитать Гамлета. И когда читаешь в осознанном возрасте понимаешь, что смысл глубокий и переносит нас далеко за пределы пьесы.

Кто-то видит в его корнях легенду об Амлете. Но что-то мне подсказывает, что не только она послужила началом. Может здесь ещё запрятаны персонажи греческой мифологии?)) Не даром же Геракл упоминается...

Не думала, что прочитаю на одном дыхании. Насыщенное на проблемы произведение: проблема выбора в его знаменитом монологе, дружба и любовь. Семейная трагедия в 5 актах, которую стоит перечитать. Заставляет задуматься о правильности выбора главного героя.

30 ноября 2020 г. 22:53

250

5 «БЫТЬ ИЛИ НЕ БЫТЬ»? А КАК НАСЧЁТ И НЕ ТОГО, И НЕ ДРУГОГО?

ГАМЛЕТ не произвёл глубокого впечатления и не наследил в душе так сильно как современные писатели. Но оно и понятно. Во многом это зависит от времени и обстоятельств.

Я никогда не была принцем и у меня не было отца, короля, которого убил родственник. Мне не приходилось выбирать между действием и бездействием в подобной ситуации. Поэтому остаётся лишь чисто теоретически поставить себя на его место. И если выбирать между действием и бездействием, действие кажется верным выбором. Не делать ничего, закрыть глаза и жить с занозой в сердце значит изменить себе.

Но как насчёт действия? Насколько оно применимо к современному человеку? Если законного пути наказания убийцы нет, остаётся убийство? Пусть убийцы, человека, взявшего грех на душу, но всё-таки убийство, другого человека.

И главное — что…

Развернуть

24 декабря 2020 г. 23:21

102

4 Вершина творчества Шекспира

Я не высоко литературный критик. Поэтому коротко о впечатлениях. Шекспира читал ранее. "Зимняя сказка". Мне очень понравилась она. Видимо проводчик был хороший, у неё мелодичный стих.
Здесь чтается непросто. Стих нелёгкий. Да и часто просто невод в виде прозы. Пастернак не мой любимый поэт. Может поэтому и стихи как-то и читаются и ложатся тяжело.

Сюжет, действительно, необычный и непредсказуемый. После прочтения, так понимаю, многое остаётся между строк. Поскольку непосредственно в стихах не нашёл достаточного количества интересных мыслей.

Может, это не для меня произведение по каким-то причинам. Может, его надо подробней разбирать или ходить в театр на постановку. Но в целом, я не смог оценить произведение в целом. Истины мне показались достаточно простые, а проблемы не совсем понятными.

Развернуть

29 октября 2020 г. 06:18

485

5 Спойлер Диванные умницы, не трогайте Гамлета! Он прекрасен. И точка.

Я не знаю за каким лядом я пошла читать сначала рецензии, прежде чем написать свою... Он там некоторым, видите ли, не нравится. Он там некоторым, видите ли, не подходит. Он им, видите ли, хитрый, не благородный, нытик, убийца и тд и тп. И чего он там типа ноет. И чего ему там типа не хватает.

Я честно сама не прочь перемыть косточки, но когда моют кости тем, кого ты любишь, вполне справедливым кажется заступиться. Ну давайте разбираться, что там за Гамлет и чего ему не хватает.

Заодно затрону переводы. Обожаю перевод Пастернака. Там всё по мне. Ярко, страстно, эмоционально, местами грубовато, но, бесспорно, шедеврально. Я его прочитала, наверное, раз пять. Когда я взялась за оригинал, даже расстроилась: у самого Шекспира мне всё показалось сероватее и пресноватее. И пусть Пастернака…

Развернуть
A-Lelya

Эксперт

Эксперт Лайвлиба по чаю и вкусностям

2 августа 2020 г. 20:59

2K

4 Быть! Конечно, быть! Какой ещё вопрос?

На самом деле я не знаю что писать в рецензии на "Гамлета". Я решила его перечитать и вспомнить для себя, поразмыслить, а также для того, чтобы потом более внимательно посмотреть постановки этой трагедии Уильяма Шекспира. Кстати, кто знает хорошие, качественные спектакли или фильмы пишите, буду очень признательна и рада пообщаться, обсудить потом. Читая "Гамлета", я поняла, что мне не близки трагедии Шекспира, я вообще не люблю трагедии. Ну в чем, скажите, смысл, если все умирают? Причем, убивают себя же по собственной глупости или недоразумениям: поменялись шпагами, выпил бокал с ядом не тот, а этот персонаж (кстати, очень повторяющийся потом приём и в русской литературе). Вечно страдающий и хнычущий Гамлет на самом деле не такой уж и страдающий. Он мстительный, притворяющийся…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 1K

Новинки книг

Всего 406
Понятно
Мы используем куки-файлы, чтобы вы могли быстрее и удобнее пользоваться сайтом. Подробнее