Иностранная литература №2 (2017) (сборник)
Серия: | Журнал Иностранная литература |
Издательство: | Иностранная литература |
Лучшая рецензия на книгу
7 апреля 2024 г. 15:39
66
5
Прекрасный номер, посвященный 100-летию Энтони Бёрджесса, выпустила «Иностранка» в 2017 году. Составитель номера – Николай Мельников.
Все традиционные рубрики журнала отданы Берджессу. Он здесь и романист («Право на ответ, перевод Елены Калявиной), и автор рассказа-мистификации о встрече Шекспира и Сервантеса (перевод Александра Авербуха), и рецензент, и герой критических статей своих современников. Он не боится откровенно говорить о своей жизни: фрагмент автобиографии «Твоё время прошло», опубликованный в журнале (перевод Валерии Бернацкой), - увлекательнейшая проза.
«Изначально роман – развлечение, которое должно доставлять удовольствие автору. Каждое утро после завтрака, поднимаясь к себе в кабинет, я испытывал чувство вины, что иду развлекаться» («Твоё время прошло»).
Развлечение для…
В тени “Заводного апельсина”
Автор: Николай Мельников
стр. 3-10
ДОКУМЕНТАЛЬНАЯ ПРОЗА
Энтони Бёрджесс. Твое время прошло. Фрагмент автобиографии. Перевод Валерии Бернацкой
стр. 138-202
СТАТЬИ, ЭССЕ
Энтони Бёрджесс Успех. Британский характер. Перевод В. Голышева. Джеймс Джойс: пятьдесят лет спустя. Перевод Анны Курт
стр. 203-216
ИНТЕРВЬЮ
“Исследуя закоулки сознания”. Интервью Энтони Бёрджесса Джону Каллинэну. Перевод Светланы Силаковой
стр. 217-250
ПИСАТЕЛЬ В ЗЕРКАЛЕ КРИТИКИ
стр. 251-277
Изобильный мир Энтони Бёрджесса
Автор: Грэнвилл Хикс
Перевод: Николай Мельников
стр. 251-257
Какофония
Автор: Питер Акройд
Перевод: Николай Мельников
стр. 258-259
Бёрджесс в наилучшем виде
Автор: Мартин Эмис
Перевод: Николай Мельников
стр. 259-262
Шедевр Бёрджесса
Автор: Пол Теру
Перевод: Николай Мельников
стр. 262-266
Троекратный конец невинности
Автор: Анатоль Бруайар
Перевод: Николай Мельников
стр. 266-268
Почему я на восемь лет моложе Энтони Бёрджесса
Автор: Гор Видал
Перевод: Валерия Бернацкая
стр. 268-277
СРЕДИ КНИГ С ЭНТОНИ БЁРДЖЕССОМ
Энтони Бёрджесс. Козлиный мессия Произносится Vla-DEEM-ear Nah-BOAK-off Дурные сны Уильяма Берроуза. Перевод Анны Курт
стр. 278-285
АВТОРЫ НОМЕРА
стр. 286-287
Год издания: 2017
Язык: Русский
Рецензии
Всего 37 апреля 2024 г. 15:39
66
5
Прекрасный номер, посвященный 100-летию Энтони Бёрджесса, выпустила «Иностранка» в 2017 году. Составитель номера – Николай Мельников.
Все традиционные рубрики журнала отданы Берджессу. Он здесь и романист («Право на ответ, перевод Елены Калявиной), и автор рассказа-мистификации о встрече Шекспира и Сервантеса (перевод Александра Авербуха), и рецензент, и герой критических статей своих современников. Он не боится откровенно говорить о своей жизни: фрагмент автобиографии «Твоё время прошло», опубликованный в журнале (перевод Валерии Бернацкой), - увлекательнейшая проза.
«Изначально роман – развлечение, которое должно доставлять удовольствие автору. Каждое утро после завтрака, поднимаясь к себе в кабинет, я испытывал чувство вины, что иду развлекаться» («Твоё время прошло»).
Развлечение для…
17 марта 2021 г. 21:36
131
5 Только раз бывает в жизни встреча.
Что может произойти, если на узкой тропе над бездной времени встретятся два гиганта? Поймут ли они друг друга? Оценят ли? Нам, живущим в эпоху сумасшедших скоростей,расстояние между Великобританией и Испанией( 1264 километров (785 миль)) можно преодолеть за 1ч. 49 мин.трудно себе представить век 16, когда такой вояж длился не меньше 40 дней. Безусловно, это был морской круиз. А значит, вполне допускаю, что путешественники могли и не достичь столь желанного берега, попав в руки пиратов,или став жертвой шторма. И, конечно же Уильям наш Шекспир, вряд ли бы рискнул пуститься в столь трудный и опасный путь. Даже для того, чтобы встретиться с Сервантесом. Впрочем, а кем тогда был Сервантес для жителей Туманного Альбиона? Представителем враждебного государства, соперничавшего с Ее…
Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу