Не пропусти хорошую книгу
  • 15 000 000оценок книг
  • 940 000рецензий на книги
  • 58 000 000книг в коллекциях
Зарегистрируйтесь или войдите
Пароль будет создан автоматически и отправлен вам на почту, или ввести пароль самостоятельно

Рецензии на книгу «Мертвым не больно»

ISBN: 978-5-08-005539-3
Год издания: 2016
Издательство: Детская литература
Серия: Школьная библиотека
Язык: Русский

Повесть посвящена драматическим событиям Великой Отечественной войны.
Повесть включена в перечень " 100 книг.., рекомендуемым школьникам к самостоятельному прочтению".

Лучшая рецензия на книгу

Оценка VadimK:   4.5  /  4.6
Груз 200.

Есть такой фильм А. Балабанова, так вот, такой же силой эмоционально-гнетущего воздействия обладает эта повесть. Непрерывный поток страдания, истязаний физических и моральных которым не видно конца и уже желанным исходом-избавлением является смерть. Такой литературы о войне я не читал прежде никогда. Здесь впервые для меня свои стреляют в своих, убивают cвоих раненых, (жуткое уточнение, будто чужих раненных убивать вполне сносно), посылают командиров. На протяжении всей повести идет унижение человеческого достоинства. При этом события на войне перекликаются с мирной жизнью, где продолжается унижение в бесконечных очередях (гостиница, пирожки, вода и т.д. ), абсолютная беззащитность перед ментами. Видимо у автора, что называется, накипело. Один за другим на страницах появляются тупые,… Развернуть 

Поделитесь своим мнением об этой книге, напишите рецензию!

Текст вашей рецензии
Оценка Tanya_Sakovi4:  5  
Быкава люблю з дзяцінства

З таго часу, як я прачытала "Жураўліны крык", палюбіла Быкава бясконца.
Пра вайну пісаць складана, але ў Васіля Уладзіміравіча гэта атрымлівалася шэдэўральна. Магчыма таму, што сам ён прайшоў праз гэтыя страшныя пяць гадоў. Ён усё перажыў і не мог не падзяліцца ўбачаным з намі. Яго творы праўдзівыя, у іх няма месца пафасу і высокаму гераізму. Героямі яго твораў з'яўляюцца простыя салдаты. "Мёртвым не баліць" - аўтабіяграфічная аповесць, аповед у якой вядзецца ад імя Васілевіча Леаніда Іванавіча. Гэты чалавек прайшоў вайну, быў на крок ад смерці. Падзеі сучаснасці перакрыжоўваюцца з падзеямі мінулага, жорсткага і страшнага 1944 года. У гэты час Васілевіч быў малодшым лейтэнантам і вымушаны быў змагацца не толькі з фашыстамі, але і са "сваімі", якія былі горшыя за немцаў. Сапраўды, што… Развернуть 

Оценка skerty2015:  0  

«Вечно молодые и неженатые, молчаливо спят они в тысячах братских могил на широких просторах от Волги до Эльбы. И неизбывная тоска тлеет в изнуренных неженскими заботами, до времени постаревших глазах их бывших подруг».
Странное впечатление произвела на меня повесть «Мертвым не больно».
Василь Быков в ней писал не столько об ужасах войны, сколько о мерзких масках людей…Как-то гадко, что были тогда такие подленькие людишки, как Сахно и прочие «командиры», отсиживающиеся в тепленьких штаб-квартирах, но считающих себя главными героями. Разве всеобщее горе не должно сплотить людей? Откуда эта непонятная жестокость по отношению к своим же…Зачем это никому ненужное соблюдение формальностей.
«Жизненным принципом стала сила. Тот прав, у кого больше прав»
Но кому это тогда было нужно? Тем, кому… Развернуть 

Оценка bukinistika:  5  
Мёртвым не больно

В этой повести очень подробно показан быт и реалии войны. Всеобщая сумятица и как итог - неорганизованность, раздолбайство и наплевательство всех на всех, каждый занят только своим личным и неотложным в данный момент делом, дельцем и делишком, и пофиг, что в километре от этих делишек притаились немецкие танки - "ничего не знаем и знать не хотим!", "пошел нафиг!", "под трибунал захотел за распространение паники?" говорят младшему лейтенанту, который пытается достучаться хоть до какого-нибудь военного начальства. А когда через сутки эти самые танки поперли на расслабившихся русских, те дружно дали драпака, хотя оставлять позицию никак нельзя было. И получилось, что высоту над деревней защищала горстка раненых и их сопровождающих, а также пленный немец. С десятком… Развернуть 

Оценка Flight-of-fancy:  5  

Очень неоднозначной стала для меня в итоге эта повесть: с одной стороны, получила от прочтения не меньшее удовольствие, чем от всех остальных уже прочитанных повестей Быкова, с другой же, закончила чтение с ощущением, будто меня вываляли в грязи. Естественно, за последнее стоит сказать большое человеческое спасибо моему стремлению взглянуть на происходящее глазами и отрицательных героев тоже: заглянула я в голову Сахно, представила себя на его месте, и так мерзко себя почувствовала, что просто словами не описать! Потому что я его поняла. Поняла этого человека, которого все время чтения считала отвратительным, трусливым, эгоистичным и невротичным приспособленцем, ни в грош не ставящим жизнь своих подчиненных. А ведь ему просто очень хочется жить. Обычное, совершенно нормальное желание… Развернуть 

Оценка feny:  5  

Сколько же на войне было грязи. И в прямом и в переносном смысле.

Одни воевали, а другие «выполняли свою работу». Такое вот разделение труда.

Для последних главное – соблюсти формальность. Ничто другое не имеет значение. И грехов за собой они не чувствуют. А еще у них неимоверная приспособляемость в жизни. Везде. Всегда.

Эта повесть невероятна. Невероятна не своим сюжетом, война еще и не то преподносила. Невероятна раскрытием темы, глубоким, емким, острым и беспощадным. Невероятна мыслями автора, вложенными в уста главного героя, невероятна своей убийственной правдивостью.

Оценка Leshek:  5  

Для начала, хочу отметить, что считаю своим большим везением иметь возможность читать произведения Василя Быкова на языке оригинала. Ещё в школьные годы, прочитав его "Знак бяды", "Жоўты пясочак", "Сотнікаў", я был просто поражён умением Быкова создавать для героев своих книг невыносимые ситуации морального выбора. И это неминуемо вовлекает читателя во внутреннюю дискуссию - "А что бы ты делал в этих условиях?". Белорусский язык способствует большему погружению в атмосферу происходящих на страница событий. Диалоги персонажей, как правило белорусов, от этого выглядят более органично. При этом В. Быков тонко определяет лексикон героев своих произведений, подчёркивая национальность каждого. В русском переводе это просто невозможно почувствовать. К тому же по-русски, по крайней мере в случае… Развернуть 

У вас есть ссылка на рецензию критика?

Регистрация по электронной почте
Пароль будет создан автоматически и отправлен вам на почту, или ввести пароль самостоятельно
Регистрация через соц. сеть
После регистрации Вам будут доступны:
Персональные рекомендации
Скидки на книги в магазинах
Что читают ваши друзья
История чтения и личные коллекции