«Лысая певица» и другие переводы Елены Суриц (сборник)

4

Моя оценка

Антология избранных переводов Елены Суриц, обладателя высокого профессионального титула «Мастер», — собрание европейских литературных шедевров XX столетия, в полной мере отразивших его тревожный…
Развернуть
Серия: Мастера художественного перевода
Издательство: Центр книги Рудомино

Лучшая рецензия на книгу

danka

Эксперт

Все равно я не вижу этой надписи

24 февраля 2024 г. 14:59

136

4

Когда начинаешь учить новый язык, порой поражаешься, какие глупые фразы выбирают авторы учебников для заучивания и иногда кажется, что этот набор слов никогда не пригодится в жизни. Подобные мысли подвигли Эжена Ионеско на написание его первой пьесы, но английский абсурд в речах его персонажей быстро сменился абсурдом жизненным. Как же часто мы беседуем, не слыша друг друга, и как часто наши речи действительно представляют нечто абсурдное... Первую половину пьесы я была в восторге, потом, примерно после появления Пожарника, начала утомляться - все же абсурд не моя литература. Недавно, благодаря участию в литературном турнире, я познакомилась с литературным течением "дадаизм" и теперь невольно проверяю на соответствие ему каждое нестандартное произведение. Оказывается, разница есть -…

Развернуть

Записки Мальте Лауридса Бригге

Перевод: Елена Суриц

стр. 7-170

Флаш

Перевод: Елена Суриц

стр. 171-258

Лысая певица

Перевод: Елена Суриц

стр. 259-294

Обезьяна

Перевод: Елена Суриц

стр. 295-354

Пан

Перевод: Елена Суриц

стр. 353-455

Смерть Глана

Перевод: Елена Суриц

стр. 456-470

Эрик XIV

Перевод: Елена Суриц

стр. 471-538

ISBN: 978-5-00087-102-7

Год издания: 2016

Язык: Русский

544 с.

Возрастные ограничения: 16+

Рецензии

Всего 175
danka

Эксперт

Все равно я не вижу этой надписи

24 февраля 2024 г. 14:59

136

4

Когда начинаешь учить новый язык, порой поражаешься, какие глупые фразы выбирают авторы учебников для заучивания и иногда кажется, что этот набор слов никогда не пригодится в жизни. Подобные мысли подвигли Эжена Ионеско на написание его первой пьесы, но английский абсурд в речах его персонажей быстро сменился абсурдом жизненным. Как же часто мы беседуем, не слыша друг друга, и как часто наши речи действительно представляют нечто абсурдное... Первую половину пьесы я была в восторге, потом, примерно после появления Пожарника, начала утомляться - все же абсурд не моя литература. Недавно, благодаря участию в литературном турнире, я познакомилась с литературным течением "дадаизм" и теперь невольно проверяю на соответствие ему каждое нестандартное произведение. Оказывается, разница есть -…

Развернуть

18 апреля 2024 г. 16:23

28

5 Английское чтиво


Обычный английский день английской семьи с английской фамилией Смит.

Суть данного произведения такова: театр абсурда. В нашем случае автор играет с абсурдом формы повествования, что можно отметить буквально в первых строчках:

Буржуазный английский интерьер с английскими креслами. Английский вечер.

Сюжет настолько прост и банален, что при прочтении начинает ощущаться его отсутствие.

Несмешные анекдоты, непонятки с замужеством четы Мартинов, отсылки к персонажам и литературным деятелям... всё это можно найти в таком небольшом произведении.

К слову, интересно поразмышлять над названием! Но это уже после прочтения :D

Отличная вещь для лёгкого английского вечера! Особенно понравились финальные строчки, но спойлерить не буду:)

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 693

Новинки книг

Всего 241