4

Моя оценка

«Дело Дантона» — вершина творчества Станиславы Пшибышевской (1901–1935), крупнейшего польского драматурга первой половины XX века.

В центре этой драмы — противостояние двух исключительных…
Развернуть
Серия: Классика: Издательство "Текст"
Издательство: Текст

Лучшая рецензия на книгу

28 апреля 2022 г. 10:43

127

3

Мне не понравилось это произведение. Во-первых, так как это драма 20-го века производства, я ожидала большей игры с формой. Здесь я её не увидела, всё по стандарту. Но при этом не по "золотому" стандарту классицизма, а просто обычно и скучно. Во-вторых, мне абсолютно непонятно, почему в пьесе встречаются слова на иностранном языке. Почему один из главных героев, француз, называет свою любовницу английским словом? Можно было бы предположить, что он француз, для него английское слово - английское, и поэтому оно написано в оригинале. Однако в пьесе есть слова, данные на французском. На каком тогда воображаемом языке говорят все наши французские герои? Ну и логики в том, чтобы использовать так много заимствований я не увидела. Тем более, что место действия - Франция, где даже для компьютера…

Развернуть

Дело Дантона. Сценическая хроника., пьеса

Перевод: Нина Ставрогина

ISBN: 978-5-7516-1385-3

Год издания: 2016

Язык: Русский

Перевод с польск. Н. Ставрогиной
Твердый переплет, 237 стр.

Рецензии

Всего 6

28 апреля 2022 г. 10:43

127

3

Мне не понравилось это произведение. Во-первых, так как это драма 20-го века производства, я ожидала большей игры с формой. Здесь я её не увидела, всё по стандарту. Но при этом не по "золотому" стандарту классицизма, а просто обычно и скучно. Во-вторых, мне абсолютно непонятно, почему в пьесе встречаются слова на иностранном языке. Почему один из главных героев, француз, называет свою любовницу английским словом? Можно было бы предположить, что он француз, для него английское слово - английское, и поэтому оно написано в оригинале. Однако в пьесе есть слова, данные на французском. На каком тогда воображаемом языке говорят все наши французские герои? Ну и логики в том, чтобы использовать так много заимствований я не увидела. Тем более, что место действия - Франция, где даже для компьютера…

Развернуть

9 декабря 2020 г. 06:05

254

5

Забежав в библиотеку, чтобы сдать сборник околохоррора, унылый как чья-то жизнь, я случайно увидела книгу, которая написала моя сестренка, спящая в могиле, Станислава Пшибышевская - пьесу Дело Дантона ( Нина Ставрогина, вы - красавица, снимаю шляпу и целую вам руку). Прочитала первые два акта и поняла, что мне нужно выдохнуть, ибо за Максима болит сердце ( нужно, чтобы это поставили в Ленкоме с Антоном Шагиным в главной роли, пусть отдохнет от дурачков и мерзавцев). Если бы я была Стасей я бы встала из гроба и давила Анджея Вайду каждую ночь до победного, ибо его Дантона никак нельзя назвать экранизацией - фантазией, возможно. Пьеса шикарная. Если у Антокольского было 2 живых персонажа - полубезумный Робеспьер и девушка-циркачка, всю родню которой Комитет отправил на гильотину, прочие же…

Развернуть

Подборки

Всего 13

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 732

Новинки книг

Всего 241