4,3

Моя оценка

Джером К. Джером — известный английский писатель-юморист (1859—1927). В настоящий сборник вошли повесть «Трое в лодке, не считая собаки» — одно из лучших произведений писателя, а также избранные…
Развернуть
Серия: Классики и современники
Издательство: Художественная литература

Лучшая рецензия на книгу

SantelliBungeys

Эксперт

Частное мнение дилетанта)

24 марта 2024 г. 23:34

457

5 О влиянии английского юмора на адекватность восприятия окружающей действительности

Несмотря на мой весьма приличный книжный опыт, констатирую - это самая веселая книга на свете. Попав ко мне в руки лет в десять, была проглочена и послужила фундаментом для формирования личного чувства юмора. Да, признаюсь, я из тех сказочных мастодонтов, которые любят и понимают английский юмор. Я его даже практикую, все забавности повседневной жизни обрастают оборотами именно в фирменном джеромовском стиле, некоторые, хлебнувшие общения со мной, даже утверждают что это заметно.

"Трое в лодке...", не говоря уже о Монморанси, это особый мир, который частично присутствует в моей повседневной жизни. В моей личной вселенной чайник закипает исключительно по затейливой системе Джея, он коварен, непредсказуем, импульсивен...холерик по темпераменту. С чайниками я ощущаю особую взаимосвязь, они…

Развернуть

Трое в лодке, не считая собаки, роман

Перевод М. Донского (гл. I—X) и Э. Линецкой (гл. XI—XIX)

стр. 3-142

Трогательная история, рассказ

Перевод: М.Колпакчи

стр. 143-151

Памяти Джона Ингерфилда и жены его Анны, рассказ

Перевод: В. Хинкис

стр. 151-171

Человек, который хотел руководить, рассказ

Перевод: В. Тамохин

стр. 171-176

Человек, который не верил в счастье, рассказ

Перевод: Р. Померанцева

стр. 176-183

Падение Томаса Генри, новелла

Перевод: Н. Ромм

стр. 183-186

О том, что не надо слушаться чужих советов, рассказ

Перевод: В. Тамохин

стр. 186-199

Дух маркизы Эплфорд, рассказ

Перевод: И. Бернштейн

стр. 199-209

Сюрприз мистера Милберри, рассказ

Перевод: Каяндер

стр. 209-217

Как зародился журнал Питера Хоупа, рассказ

Перевод: Зинаида Журавская

стр. 217-235

Почему мы не любим иностранцев, эссе

Перевод: В. Хинкис

стр. 240-245

Миссис Корнер расплачивается, рассказ

Перевод: Вячеслав Артемов

стр. 246-257

Лайковые перчатки, рассказ

Перевод: Е. Семенова

стр. 257-263

Примечания

Автор: Михаил Донской

стр. 264-268

Год издания: 1984

Язык: Русский

Твёрдый переплёт, 269 стр.
Тираж 500 000 (1—200 000) экз.
Формат: 60x90/16 (145х215 мм)

Перевод с английского
Примечания Михаила Донского
Художник Н. Оводкова

Рецензии

Всего 838
SantelliBungeys

Эксперт

Частное мнение дилетанта)

24 марта 2024 г. 23:34

457

5 О влиянии английского юмора на адекватность восприятия окружающей действительности

Несмотря на мой весьма приличный книжный опыт, констатирую - это самая веселая книга на свете. Попав ко мне в руки лет в десять, была проглочена и послужила фундаментом для формирования личного чувства юмора. Да, признаюсь, я из тех сказочных мастодонтов, которые любят и понимают английский юмор. Я его даже практикую, все забавности повседневной жизни обрастают оборотами именно в фирменном джеромовском стиле, некоторые, хлебнувшие общения со мной, даже утверждают что это заметно.

"Трое в лодке...", не говоря уже о Монморанси, это особый мир, который частично присутствует в моей повседневной жизни. В моей личной вселенной чайник закипает исключительно по затейливой системе Джея, он коварен, непредсказуем, импульсивен...холерик по темпераменту. С чайниками я ощущаю особую взаимосвязь, они…

Развернуть
Marka1988

Эксперт

Так много книг, так мало времени

12 марта 2024 г. 20:29

306

3

Книга из серии "началось за здравие, кончилось за упокой". Ожидала, что рот мой не будет закрываться от смеха, ну или хотя бы от улыбки. Если в первой-второй главах так и было, то к середине осталась только ухмылка, а к концу уже гримаса скуки. В том то и дело, что книга не плохая, а нужно самой себе задать вопросы, почему такое восприятие. Возможно, все зависит от случая, иногда покажут палец и ты будешь хохотать до упаду, а там где все смеются, ты пожимаешь плечами недоуменно, не понимая, где здесь юмор. И я оказалась где-то посередине. Нет, фильм я тоже не смотрела, хотя после прочтения подумывала ознакомиться, но уже желание пропало. Главный герой, Джей (я не нашла описание, сколько ему лет, а может и пропустила, но предполагаю, что он молодой) ипохондрик, решил, что болен всеми…

Развернуть

Подборки

Всего 169

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 693

Новинки книг

Всего 241