4

Моя оценка

До збірника ввійшли твори відомих американських письменників XX сторіччя Шервуда Андерсона, Теодора Драйзера, Ернеста Хемінгуея, Уїльяма Фолкнера, Джерома Д. Селінджера та ін.
Издательство: Дніпро

Лучшая рецензия на книгу

SkazkiLisy

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

20 марта 2024 г. 09:34

187

4 Непростые решения

Действие происходит в небольшом городке Сэммите, недалеко от Чикаго. В столовую приходят два гангстера. Они хотят убить боксёра Оле Андресона, который часто обедает в этом месте. К слову, гангстеры оказываются поразительно болтливы с персоналом. И каким-то невероятным образом, персонал столовой выживает после всего, что услышал.

Вообще, эти два гангстера — Эл и Макс — очень напомнили мне героев фильма Квентина Тарантино “Криминальное чтиво”.

Гангстеры из рассказа пришли в столовую и не размахивают оружием, а Хэмингуэй словно “поймал” своих героев за обычным делом, свойственном обычным людям. Но и тут они показаны как люди, которые способны в простом диалоге о еде “задавить” собеседника. За несколько реплик они получили полное доминирование над персоналом столовой.

И уютная атмосфера,…

Развернуть

Штрихи до портрета Америки

Автор: Олексій Зверєв

стр. 3-16

Я хочу знати чому

Перевод: Павло Шарандак

стр. 17-24

Шедевр Блекфута

Перевод: Павло Шарандак

стр. 24-28

Чемпіон

Перевод: Олена Хатунцева

стр. 29-46

Любовне гніздечко

Перевод: Олена Хатунцева

стр. 46-56

Мак-американець

Перевод: Олекса Логвиненко

стр. 57-62

Пастка

Перевод: Микола Дмитренко

стр. 63-105

Повернення до Вавілона

Перевод: Мар Пінчевський

стр. 106-123

Убивці

Перевод: Володимир Митрофанов

стр. 124-131

Сніги Кіліманджаро

Перевод: Володимир Митрофанов

стр. 132-152

Після заходу сонця

Перевод: Ольга Сенюк

стр. 153-167

Персі Грімм

Перевод: Ольга Сенюк

стр. 168-178

В суботу пополудні

Перевод: Юрій Лісняк

стр. 179-184

Вільні!

Перевод: Володимир Мусієнко

стр. 185-190

Яскрава вранішня зоря

Перевод: Павло Шарандак

стр. 191-216

Солдати республіки

Перевод: Женев’єва Конєва

стр. 217-220

Моє серце у горах

Перевод: Ольга Лєнік

стр. 221-228

Статуси й статуї

Перевод: Юрій Лісняк

стр. 229-231

Дядько Сем

Перевод: Юрій Лісняк

стр. 231-234

Він

Перевод: Ольга Сенюк

стр. 235-243

На краще місце

Перевод: Володимир Мусієнко

стр. 244-249

Майже білий юнак

Перевод: Людмила Гончар

стр. 250-258

Пляшка молока для матері

Перевод: Мар Пінчевський

стр. 259-272

Сонячні береги річки Лети

Перевод: Володимир Бакалінський

стр. 273-284

Тупташка-невдашка

Перевод: Ольга Сенюк

стр. 285-298

Гаманець або життя!

Перевод: Любов Терещенко

стр. 299-301

Діти в день народження

Перевод: Мар Пінчевський

стр. 302-318

Добру людину важко знайти

Перевод: Ольга Сенюк

стр. 319-331

Голубине пір’я

Перевод: Ольга Сенюк

стр. 332-348

Лише ранок та вечір і скоро

Перевод: Іван Лещенко

стр. 349-381

Дорога додому

Перевод: Юрій Попсуєнко

стр. 382-392

Брехня

Перевод: Юрій Попсуєнко

стр. 393-404

Здійснення бажань

Перевод: Ольга Лєнік

стр. 405-421

Ангел на мосту

Перевод: Іван Лещенко

стр. 422-430

Біографічні довідки

стр. 431-437

Год издания: 1976

Язык: Украинский

Переклад з англійської.
Упорядкувала Валентина Оленєва.
Передмова Олексія Звєрєва. Художнє оформлення Володимира Пінігіна.
440 c.: іл.

Кураторы

Рецензии

Всего 35
SkazkiLisy

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

20 марта 2024 г. 09:34

187

4 Непростые решения

Действие происходит в небольшом городке Сэммите, недалеко от Чикаго. В столовую приходят два гангстера. Они хотят убить боксёра Оле Андресона, который часто обедает в этом месте. К слову, гангстеры оказываются поразительно болтливы с персоналом. И каким-то невероятным образом, персонал столовой выживает после всего, что услышал.

Вообще, эти два гангстера — Эл и Макс — очень напомнили мне героев фильма Квентина Тарантино “Криминальное чтиво”.

Гангстеры из рассказа пришли в столовую и не размахивают оружием, а Хэмингуэй словно “поймал” своих героев за обычным делом, свойственном обычным людям. Но и тут они показаны как люди, которые способны в простом диалоге о еде “задавить” собеседника. За несколько реплик они получили полное доминирование над персоналом столовой.

И уютная атмосфера,…

Развернуть
OlevedaGodling

Эксперт

по истории антарктического хлебопашества

27 января 2024 г. 13:41

225

4 Отражение людских качеств

Казалось бы, какой снег в Африке? Но и тут он имеется в фигуральном смысле кроме того физического на горе. Что такое снег? Это зима, а где зима - смерть, морозы, время, когда все замерзает и замирает, чтобы потом ожить, если есть возможность. И когда идет зима, понятно, что конец чего-то близко.

Автор оказывается в личной зиме, которая не подчиняется африканской жаре. Я тут долго размышляла о драме человеческих отношений, любви - демонстрируемые отношения не самые здоровые. Но приятнее было думать именно о снеге как акценте человеческих качеств: в самых суровых условиях лучше видны люди, что они собой представляют. Готов ли ты помочь человеку, когда тяжко? Или чем ты занимаешься в то время? Автор много важных событий вспоминает именно через призму зимы в Австрии. Недаром говорят - хочешь…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 697

Новинки книг

Всего 241