4,5

Моя оценка

Богатейшее литературное наследие, оставленное величайшим английским поэтом и драматургом Уильямом Шекспиром, собрано в одном томе.
Серия: Полное собрание в одном томе
Издательство: Альфа-книга

Лучшая рецензия на книгу

quarantine_girl

Эксперт

без особой фантазии

13 апреля 2024 г. 19:30

167

4 Сказка и фарс

Пэк Вот голодный лев рычит, И на месяц воет волк. Утомленный пахарь спит. Труд окончен, шум замолк. Гаснут рдяные дрова, В темноте кричит сова, И больному крик тот злобный Предвещает холм надгробный. Час настал, чтоб на погосте Разверзалась пасть гробов. Возле церкви всюду гости — Бродят тени мертвецов. Мы ж Гекате вслед летим, И, как сны во тьме, мы таем; Но пока везде чудим, Дом счастливый облетаем. Не мешай ничто покою, Даже мышь не смей скрести. Послан я вперед с метлою Сор за двери весь смести.

Уж как-то так сложилось, что до сих пор я читала только трагедии Шекспира, а с комедиями я столкнулась впервые. И не знаю, что теперь мне нужно сделать, чтобы избавиться от постоянного желания говорить стихами. Ну, надеюсь, это пройдет скоро и само.

Здесь было три комедии, но понравилась мне…

Развернуть

Генрих VI. Часть 1, пьеса

Перевод: О. Чюмина

Генрих VI. Часть 2, пьеса

Перевод: Евгения Бирукова

Генрих VI. Часть 3, пьеса

Перевод: Евгения Бирукова

Ричард III, пьеса

Перевод: А. Дружинин

Тит Андроник, пьеса

Перевод: А. Курошева

Комедия ошибок, пьеса

Перевод: Петр Вейнберг

Укрощение строптивой, пьеса

Перевод: М. Кузмин

Два Веронца, пьеса

Перевод: М. Кузмин

Бесплодные усилия любви, пьеса

Перевод: Михаил Кузмин

Ромео и Джульетта, пьеса

Перевод: Дмитрий Михаловский

Сон в летнюю ночь, пьеса

Перевод: Н.М. Сатин

Король Джон, пьеса

Перевод: А. Дружинин

Ричард II, пьеса

Перевод: А. Курошева

Венецианский купец, пьеса

Перевод: Пётр Вейнберг

Генрих IV. Часть 1, пьеса

Перевод: 3. Венгерова, Н. Минский

Генрих IV. Часть 2, пьеса

Перевод: 3. Венгерова, Н. Минский

Генрих V, пьеса

Перевод: Анна Ганзен

Много шуму попусту, пьеса

Перевод: Михаил Кузмин

Веселые виндзорские кумушки, пьеса

Перевод: М. Кузмин

Юлий Цезарь, пьеса

Перевод: Павел Козлов

Как вам это понравится, пьеса

Перевод: Петр Вейнберг

Двенадцатая ночь, пьеса

Перевод: Андрей Кронеберг

Гамлет, принц Датский, пьеса

Перевод: Петр Гнедич

Троил и Крессида, пьеса

Перевод: Татьяна Гнедич

Конец - всему делу венец, пьеса

Перевод: Петр Вейнберг

Мера за меру, пьеса

Перевод: Федор Миллер

Отелло, венецианский мавр, пьеса

Перевод: Петр Вейнберг

Макбет, пьеса

Перевод: Андрей Кронеберг

стр. 859-883

Король Лир, пьеса

Перевод: Михаил Кузьмин

Антоний и Клеопатра, пьеса

Перевод: Д. Михаловский

Трагедия о Кориолане, пьеса

Перевод: А. Смирнов

Жизнь Тимона Афинского, пьеса

Перевод: Петр Вейнберг

Перикл, пьеса

Перевод: Татьяна Гнедич

Цимбелин, пьеса

Перевод: В. Шершеневич

Зимняя сказка, пьеса

Перевод: Петр Гнедич

Буря, пьеса

Перевод: Михаил Кузьмин

Генрих VIII, пьеса

Перевод: Б. Томашевский

Венера и Адонис, пьеса

Перевод: Б. Томашевский

Лукреция, пьеса

Перевод: Б. Томашевский

Сонеты

Автор: Уильям Шекспир

Жалоба влюбленной, поэма

Перевод: Татьяна Щепкина-Куперник

Страстный пилигрим, поэма

Перевод: В. Левик

Песни для музыки

Перевод: В. Левик

Феникс и голубка, стихотворение

Перевод: В. Левик

ISBN: 978-5-9922-2168-8

Год издания: 2016

Язык: Русский

Твердый переплет, 1280 стр.
Тираж: 4000
Формат: 145х215 мм (средний формат)

Пустая корона (сериал 2012 – ...) Цикл экранизаций исторических пьес Уильяма Шекспира от телеканала ВВС Two под общим названием «Пустая корона». В цикл входят фильмы «Ричард II», «Генрих IV. Часть 1», «Генрих IV. Часть 2» и «Генрих V».

Шекспир Уильям «Трагедия о Кориолане»

Шекспир Уильям «Генрих VI. Часть 2»

Шекспир Уильям «Генрих VI. Часть 3»

Шекспир Уильям «Генрих VIII»

Вильям Шекспир «Генрих V»

Кураторы

Рецензии

Всего 1821
quarantine_girl

Эксперт

без особой фантазии

13 апреля 2024 г. 19:30

167

4 Сказка и фарс

Пэк Вот голодный лев рычит, И на месяц воет волк. Утомленный пахарь спит. Труд окончен, шум замолк. Гаснут рдяные дрова, В темноте кричит сова, И больному крик тот злобный Предвещает холм надгробный. Час настал, чтоб на погосте Разверзалась пасть гробов. Возле церкви всюду гости — Бродят тени мертвецов. Мы ж Гекате вслед летим, И, как сны во тьме, мы таем; Но пока везде чудим, Дом счастливый облетаем. Не мешай ничто покою, Даже мышь не смей скрести. Послан я вперед с метлою Сор за двери весь смести.

Уж как-то так сложилось, что до сих пор я читала только трагедии Шекспира, а с комедиями я столкнулась впервые. И не знаю, что теперь мне нужно сделать, чтобы избавиться от постоянного желания говорить стихами. Ну, надеюсь, это пройдет скоро и само.

Здесь было три комедии, но понравилась мне…

Развернуть
quarantine_girl

Эксперт

без особой фантазии

7 апреля 2024 г. 04:30

215

4 Предсказания, политика и поэтичные убийства

Мы дни за днями шепчем: "Завтра, завтра" Так тихими шагами жизнь ползет К последней недописанной странице. Оказывается, что все "вчера" Нам сзади освещали путь к могиле. Конец, конец, огарок догорел! Жизнь - только тень, она - актер на сцене. Сыграл свой час, побегал, пошумел - И был таков. Жизнь - сказка в пересказе Глупца. Она полна трескучих слов И ничего не значит.

Как-то так получилось, что что-то о "Макбете" я слышала, но знала о нем мало. Например, знала, что "Леди Макбет Мценского уезда" названа в честь этой пьесы. А еще знала, что здесь будут принимать участие три ведьмы, которые практически будут то ли мойрами из греческих мифов, то ли пратчеттскими ведьмами. По итогу, вернее первое предположение.

Из разочаровывающего: да, здесь есть мистика, но выглядит она мифической (все…

Развернуть

Подборки

Всего 64

Издания и произведения

Всего 18

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 701

Новинки книг

Всего 241