СПЕШИТЕ ДЕЛАТЬ ДОБРО!

Маленький книжный магазинчик. Симпатичная брюнетка лет двадцати пяти разговаривает с продавцом. У неё в руках книга Айрис Мердок "Море, море". Из разговора я понял, что девушка ходила по магазинам, делала покупки и не заметила, как потратила все деньги. Ей очень нужна эта книга, но купить её она не сможет и по этому поводу сильно расстроена. - Девушка, позвольте мне помочь Вам, - обратился я к брюнетке, - заплатить за книгу? - Почему именно мне? - А здесь кто-то ещё нуждается в помощи? Хорошо. Тогда так: послушайте, любезный, - обращаясь к продавцу, я небрежно щёлкнул пальцами правой руки, - всем присутствующим по Мердок! Я угощаю. Теперь…

Развернуть

Фантастическая Айрис Мердок

Надо сказать, что до совсем недавнего времени адепт интеллекта и эрудиции Александра и слыхом не слыхивала ни про какую Айрис Мердок. Но как-то, спросив у коллеги kamenolomnja , что она читает, в ответ я услышала: "Единорог" Мердок. Я удивилась, но промолчала - ну мало ли у кого какие закидоны бывают. Но спустя время, в ответ на аналогичный вопрос, я услышала от Насти еще более неожиданное: "Черного принца" Айрис Мердок. Тут уже я не стала сдерживаться и с круглыми глазами спросила: "С каких пор ты увлеклась книжками про эльфов? О_о". (Вы не подумайте чего, просто на моей памяти моя коллега никогда ничего такого не читала). Настя тогда…

Развернуть

Amore (стих)

alla erbino Гелиотропы, в синеве взошли - Два ярких, призрачных, цветка. В прибое неба, спят шмели, Как янтари - бери, рука. Мы просто въехали, в цветы, И замер мир, янтарной лаской. Велосипеды - сном травы, Упали в вечность, в свет, заката. Два колеса, мерцали так, Как будто ангел, в небо смотрит. Он солнцем ранен, в сердце - мрак, А всё же счастлив, словно, море. А наши души, в синь, упав, Лежат в цветах, былых столетий. Твой нежный сон, поцеловав, В любви признался, не тебе ли?

Морские напевы

1. С 7-ого неба потянуло Солёным запахом любви… Моряк уснул, направив дуло В колени грязные свои. Он спит, и снится капитану Лишь море, море без границ, В портах нетленные путаны И дым над крышами столиц. 2. Это море изменило цвет, Как твои глаза его меняют, Как поверхности линяют Старых бронзовых монет. Ощупью в тумане под мостом… Твои губы слов не находили. Лодки молча отходили Прямо на восток. 3. Камни, песок, вода, опять песок, И длинный пирс, что так стремится в море, А голос птиц пронзительно высок – Я эту землю покидаю вскоре. И это небо – тучи, облака – То грозовое, то так ровно дышит. Я скоро все оставлю, а пока В ракушке голос…

Развернуть

К вопросу о еде

С профессором П. Конради, написавшим биографию Айрис Мердок, мне посчастливилось познакомиться в сентябре прошлого года — на академической конференции по ее творчеству, отчет о которой, включающий и подробные описания с ним (одним из величайших для меня авторитетов), к сожалению, осел где-то в черновиках. Не знаю, удастся ли мне когда-либо выудить этот отчет на свет, и пока скажу лишь одно: мое знакомство с ним было робким. Даже очень робким. Я вообще ужасно смущаюсь и робею в присутствии особо умных людей, ощущаю себя полнейшей и косноязычной дурой, едва способной связать несколько слов и растерявшей все полезные мысли. Какое впечатление я…

Развернуть

Чарльз Эрроуби живьем?

В августе-сентябре нынешнего года, пожалуй, рекордное количество рецензий лайвлиба выпало на "Море, море". Для тех, кто рецензировал (и для тех, кто просто читал), возможно станет интересным следующий вопрос: "Каким вы представляете себе Чарльза Эрроуби внешне?" Я вот представляла его один к одному с мужчиной, изображенным на этой фотографии: Но дело не в сходстве между представлением и неким человеком, случайно или неслучайно увиденным в реале. На фотографии - театральный режиссер Билл Александер. В прошедшую субботу мне посчастливилось послушать его лекцию "Айрис Мердок и сцена". Его любимым романом у Мердок был, конечно же (кто бы мог…

Развернуть

По следам Чарльза Эрроуби (и Айрис Мердок)

После некоторого колебания я решил пойти в галерею Уоллеса, где уже давно не бывал. Мой отец, понимавший в живописи еще меньше, чем я, водил меня однажды туда еще ребенком, в один из наших редких наездов в Лондон, чтобы показать мне «Смеющегося кавалера» Франса Хальса, и место это прочно связалось для меня с памятью об отце. Думается, он любил этот музей потому, что там никогда не бывало людно и, кроме картин, было столько мебели, что он производил впечатление роскошного жилого дома. Особенно ему нравились бесчисленные часы с боем (он вообще любил часы), которые все, хоть и не совсем одновременно и на разные голоса, отбивали время. Дождь…

Развернуть

Духовные пастыри и преждевременные смерти

История (вернее, размышления и аналогии) напрямую затрагивает сюжет романа, причём один из заключительных эпизодов. Если это может испортить вам удовольствие от чтения книги, остановитесь. Теперь, когда истерики по поводу спойлеров предотвращены, продолжаю. Один из эпизодов в романе "Море, море" живо напомнил мне очень схожую историю в книге "Игра в бисер", о которой я вскользь упомянула в своей рецензии. А именно: уже пожилой, но ещё полный жизни мужчина, в какой-то мере умудрённый жизненным опытом, берёт под своё покровительство своевольного, но многообещающего юношу, чтобы передать ему свои познания, быть его Наставником в самом…

Развернуть

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 701

Новинки книг

Всего 241