Джеймс Джойс - Дублинцы (сборник)
3,9

Моя оценка

Джеймс Джойс — классик англо-ирландской литературы, оказавший колоссальное влияние на прозу XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего «евангелием» модернизма и положившего начало литературе «потока сознания». Сборник психологически тонких новелл «Дублинцы» — первое зрелое произведение Джойса. «Моим намерением, — писал Джойс, — было написать главу из духовной истории моей страны, и я выбрал местом действия Дублин, поскольку, с моей точки зрения, именно этот город является центром паралича». Паралич для Джойса — это символ ненавистных ему пороков современной ирландской жизни: косности, низкопоклонства,…
Развернуть
Серия: Азбука-классика
Издательство: Азбука-Аттикус

Лучшая рецензия на книгу

2 марта 2023 г. 00:06

154

4 Душа его приблизилась к тем краям, где обитают обширные сонмы мертвых

"Возникает чувство, будто слушаешь музыку, где мучительно пробивается какая-то мысль"

Эти слова написал в своей рецензии герой "Мертвых" Гарбиэл, и именно этой мыслью я могу обрисовать свои ощущения от прочитанного. Заложенные идеи в 15 рассказах о дублинцах еле пробиваются сквозь мастерский текст, и мне оказалось далеко не все понятно. Даже пометки переводчика, которые, как по мне, суховаты и касаются только фактов истории написания и прототипов персонажей, не раскрывают весь замысел того или иного рассказа. Текст требует глубокого погружения и неоднократного перечитывания, а так же изучения биографии писателя, его отношения к религии и политике, к самой Ирландии. В чем же основные идеи сборника? Во-первых, все рассказы охватывают жизнь Джеймса Джойса. Персонажей он наделяет чертами…

Развернуть

Сестры — Джеймс Джойс, рассказ

Перевод: С. С. Хоружий

стр. 5

Встреча — Джеймс Джойс, рассказ

Перевод: С. С. Хоружий

стр. 16

Аравия — Джеймс Джойс, рассказ

Перевод: С. С. Хоружий

стр. 26

Эвелин — Джеймс Джойс, рассказ

Перевод: С. С. Хоружий

стр. 34

После гонок — Джеймс Джойс, рассказ

Перевод: С. С. Хоружий

стр. 40

Два кавалера — Джеймс Джойс, рассказ

Перевод: С. С. Хоружий

стр. 49

Пансион — Джеймс Джойс, рассказ

Перевод: С. С. Хоружий

стр. 62

Облачко — Джеймс Джойс, рассказ

Перевод: С. С. Хоружий

стр. 72

Взаимные дополнения — Джеймс Джойс, рассказ

Перевод: С. С. Хоружий

стр. 90

Земля — Джеймс Джойс, рассказ

Перевод: С. С. Хоружий

стр. 104

Печальное происшествие — Джеймс Джойс, рассказ

Перевод: С. С. Хоружий

стр. 113

День плюща в Зале Заседаний — Джеймс Джойс, рассказ

Перевод: С. С. Хоружий

стр. 125

Мать — Джеймс Джойс, рассказ

Перевод: С. С. Хоружий

стр. 146

Милость Божия — Джеймс Джойс, рассказ

Перевод: С. С. Хоружий

стр. 162

Мертвые — Джеймс Джойс, рассказ

Перевод: С. С. Хоружий

стр. 193

Комментарии

Автор: С. Хоружий

стр. 252

ISBN: 978-5-389-10617-8

Год издания: 2016

Язык: Русский

Страниц: 288
Тип обложки: мягкая
Тираж: 2000 экз.
Формат: 75x100/32

Возрастные ограничения: 16+

В литературной критике утвердилось мнение, что в рассказах сборника покинувший Ирландию писатель стремился вскрыть не только причины, побудившие его уехать, но и предугадать свою судьбу, останься он на родине. Дублин предстаёт в книге как «кладбище душ», которые по-чеховски стремятся вырваться из душного мирка повседневности, но оказываются скованными социальными и психологическими путами. Автор устраняется из текста, позволяя читателю самому делать заключение об увиденном. Выделение отдельных виньеток повседневной жизни в рассказы и их сопоставление позволяют судить о психологической или нравственной подоплёке того или иного эпизода.

Ранние джойсовские рассказы оказали заметное влияние на развитие англоязычной новеллистики, особенно в США, где были всегда сильны традиции литературного регионализма. Шервуд Андерсон в 1917 году начал публиковать рассказы о провинциальном городке Уайнсбург в штате Огайо: это такой же, как джойсовский Дублин, душный и замкнутый мирок, откуда, по сути, нет выхода. В совокупности цикл рассказов о жителях Уайнсбурга образует подобие романа. Сходным образом организован и сборник рассказов У. Фолкнера «Сойди, Моисей» (1942): его место действия — вымышленный округ Йокнапатофа. Строго определённая (и чаще всего вымышленная) территория как место действия сборника реалистических рассказов — обычное дело в послевоенной американской литературе.

В начале XX века новеллы ещё не было принято объединять в сборники по внутреннему родству. Расположение рассказов в книгах того времени обычно всецело зависело от прихоти составителя. В новую книгу новеллист, как правило, включал все короткие вещи, написанные со времени публикации последнего сборника. «Дублинцы» же воспринимались как цельное и обособленное художественное произведение. В этом отношении книга Джойса стала моделью сборника рассказов как самостоятельной литературной формы, занимающей промежуточное положение между новеллой и романом. Этот прецедент учитывал, к примеру, Хемингуэй при составлении в 1925 году сборника рассказов «В наше время», ставшего классикой американской литературы.

В «Дублинцах» преломилось увлечение начинающего писателя сочинениями Ибсена, Флобера и Мопассана, опосредованных, по мнению Д. Мирского, влиянием ирландского натуралиста Дж. О. Мура. «Джойс выступает в своих рассказах, как последователь школы французов, писатель школы Флобера и Мопассана», — констатировал в 1936 году советский журнал «Интернациональная литература».

Сборник появился благодаря заказу поэта Джорджа Расселла, летом 1904 года попросившего Джойса написать для журнала «Ирландская усадьба» произведение, которое можно было опубликовать «не возмутив читателей». Три рассказа («Сёстры» (первый вариант), «Эвелин», «После гонок») появились в журнале под псевдонимом Стивен Дедалус и произвели на читателей столь неблагоприятное впечатление, что редактор просил Джойса ничего больше не присылать.

Уже тогда Джойс предполагал, что рассказы не будут отдельными произведениями, а войдут в сборник, объединённый одной общей темой. Первоначально предполагалось, что сборник будет составлен из десяти рассказов, но так как с публикацией книги долгое время ничего не получалось, окончательный её вариант включал уже пятнадцать рассказов. Последовательность их не случайна: автор распределил их по разделам с условными названиями «Детство», «Молодость», «Зрелость», «Общественная жизнь», но в последнем варианте книги разделы не указаны.

««Дублинцы» показывают в своем авторе большого мастера рассказа, и притом рассказа нового типа».Йейтс .

В год публикации «Дублинцы» не произвели большого впечатления на читающую публику. Правда, кумир ирландской интеллигенции У. Б. Йейтс отрекомендовал новеллы Джойса как «замечательную книгу, сатирические рассказы большой силы, нечто подобное работам великих русских». Другие авторы также отметили, что сборник стоит особняком в англоязычной литературе. Эдмунд Уилсон, к примеру, считал «Дублинцев» принадлежащими — как и произведения Мура — к французской традиции «трезвой объективности», хотя музыкальность текста присуща одному только Джойсу. Эзра Паунд видел в рассказах Джойса литературное соответствие французскому импрессионизму.

Рост интереса к экспериментам Джойса в области новеллистики начался после публикации его главного романа «Улисс» (1922). М. А. Шерешевская отмечает, что эффект сборника был ослаблен затянувшейся на годы волокитой с опубликованием:

Если бы «Дублинцы» появились тогда, когда они были написаны, в 1905 году, ирландскому и английскому читателю не с чем было бы их сравнивать. Но к 1914 году в англоязычном литературном мире уже были известны рассказы Чехова. Не случайно почти сразу же после опубликования сборника Йитс указал на их «русский характер».

В 1987 г. Джон Хьюстон снял по мотивам рассказа «Мёртвые» одноимённый фильм, а в 1999 г. на Бродвее дебютировал мюзикл с Кристофером Уокеном в главной роли. Название этой книги взяла музыкальная группа The Dubliners, а инди-дуэт Two Gallants назвался в честь одного из рассказов цикла.

Я представляю интересы автора этой книги

Рецензии

Всего 110

2 марта 2023 г. 00:06

154

4 Душа его приблизилась к тем краям, где обитают обширные сонмы мертвых

"Возникает чувство, будто слушаешь музыку, где мучительно пробивается какая-то мысль"

Эти слова написал в своей рецензии герой "Мертвых" Гарбиэл, и именно этой мыслью я могу обрисовать свои ощущения от прочитанного. Заложенные идеи в 15 рассказах о дублинцах еле пробиваются сквозь мастерский текст, и мне оказалось далеко не все понятно. Даже пометки переводчика, которые, как по мне, суховаты и касаются только фактов истории написания и прототипов персонажей, не раскрывают весь замысел того или иного рассказа. Текст требует глубокого погружения и неоднократного перечитывания, а так же изучения биографии писателя, его отношения к религии и политике, к самой Ирландии. В чем же основные идеи сборника? Во-первых, все рассказы охватывают жизнь Джеймса Джойса. Персонажей он наделяет чертами…

Развернуть

4 января 2023 г. 21:08

280

3.5

Перед нами сборник рассказов от автора знаменитого Улисса. Рассказы не связаны между собой (разве что местом действия), каждый из них представляет собой зарисовку из жизни того или иного персонажа. Автор мастерски создает философско-меланхоличную атмосферу, рассказывает о прошлом или настоящем героев, но финал оставляет открытым, давая читателю самому закончить историю и сделать свои выводы.

С одной стороны, в рассказах явно ощущается присутствие духа Ирландии, религиозной, дождливой, туманной и довольно закрытой и отстранённой. С другой - многие истории возможны в любом месте и в любом времени: приятельские отношения между замужней женщиной и свободным мужчиной, грозящие перерасти в нечто большее; сомнения молодой девушки, казалось бы, страстно желающей бросить свою глушь и начать новую…

Развернуть

Подборки

Всего 358

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 871

Новинки книг

Всего 244