Зарубежная литература. 10-11 классы. Хрестоматия (сборник)

5

Моя оценка

Хрестоматия по зарубежной литературе (10-11 кл.) предназначена для учащихся средних школ, гимназий, лицеев и других средних учебных заведений в качестве учебного пособия. В нее вошли произведения,…
Развернуть
Издательство: Пластик-Информ, Издательство Астраханского педагогического университета

Лучшая рецензия на книгу

27 июня 2024 г. 10:10

7K

5 Душа и море (рецензия sfumato)

Можете вспомнить, при каких самых необычных обстоятельствах вы читали книгу? В студенческие годы, я умудрился даже читать Чехова.. во время секса. Было ещё необычное вечернее чтение на крыше дома: свесил ноги и печаль, в синеву.. Рядом сидел голубь, видимо болеющий, так что со стороны казалось, что я… лунатик, читающий стихи Пушкина — голубю, словно и голубь — лунатик, и мы оба назначили друг другу свидание на крыше. Кстати, почему лунатики не читают книг во сне? Лунатик может убить, водить машину, слушать музыку, может даже ловить рыбу (пусть и в ванной или прямо в постели, возле улыбающейся жены), но читать он не может. Может потому, что чтение.. уже, лунатизм?

Хемингуэй любил читать Тургенева в Африке. Уединится где-то под сенью пальмы в теньке и читает с грустной улыбкой, полудремлет,…

Читать полностью

Введение

Автор: Г.Г. Подольская

стр. 3

XIX ВЕК

ЛИТЕРАТУРА XIX СТОЛЕТИЯ

(сост., статьи Г. Г. Подольская)

стр. 8

ОНОРЕ ДЕ БАЛЬЗАК

стр. 12

Неведомый шедевр

Перевод: И. М. Брюсова

стр. 14

УОЛТ УИТМЕН

стр. 35

Из книги «Листья травы»

«Одного я пою»

Перевод: К.Чуковский

стр. 37

«Когда я, как Адам»

Перевод: К.Чуковский

стр. 37

Для тебя, Демократия

Перевод: К.Чуковский

стр. 38

Любовная ласка орлов

Перевод: К.Чуковский

стр. 38

Бей, бей, барабан!

Перевод: М. Зенкевич

стр. 38

О капитан! Мой капитан!

Перевод: К.Чуковский

стр. 39

«Вы, преступники на скамье подсудимых»

Перевод: К.Чуковский

стр. 40

Чудеса

Перевод: И. Кашкин

стр. 40

Мое завещание

Перевод: К.Чуковский

стр. 41

Первый одуванчик

Перевод: К.Чуковский

стр. 41

Из сборника «Памятные дни»

Письмо к русскому

Перевод: К.Чуковский

стр. 42

ШАРЛЬ БОДЛЕР

стр. 44

Из раздела «Сплин и идеал»

Альбатрос

Перевод: П.Якубович

стр. 46

Соответствие

Перевод: В. Левик

стр. 47

Красота

Перевод: В.Брюсов

стр. 47

Падаль

Перевод: В. Левик

стр. 48

Музыка

Перевод: Эллис

стр. 49

Из раздела «Цветы зла»

Аллегория

Перевод: Эллис

стр. 50

Из раздела «Мятеж»

Авель и Каин

Перевод: В.Брюсов

стр. 50

КОНЕЦ XIX—XX ВЕК

ЛИТЕРАТУРА КОНЦА XIX-XX ВЕКОВ

(сост., статьи, прим. И.В. Колесова)

стр. 54

МАРК ТВЕН

стр. 56

Когда я служил секретарем

Перевод: В. Лимановская

стр. 58

Как выводить кур

Перевод: А. Мурик

стр. 67

ГИ ДЕ МОПАССАН

(сост., статья Г.Г. Подольская)

стр. 70

Плетельщица стульев

Перевод: А. Ясная

стр. 72

ПОЛЬ ВЕРЛЕН

стр. 78

«И в сердце растрава »

Перевод: Б. Пастернак

стр. 79

«О душа, что тоскуешь...»

Перевод: Э. Линецкая

стр. 79

Сплин

Перевод: Ф. Сологуб

стр. 80

АРТЮР РЕМБО

стр. 82

Уснувший в ложбине

Перевод: М. Кудинов

стр. 83

Зло

Перевод: М. Кудинов

стр. 84

Гласные

Перевод: М. Кудинов

стр. 84

ОСКАР УАЙЛД

стр. 85

Счастливый Принц

Перевод: Корней Чуковский

стр. 86

РЕДЬЯРД КИПЛИНГ

стр. 94

Заповедь

Перевод: Михаил Лозинский

стр. 97

ГЕРБЕРТ УЭЛЛС

стр. 99

Чудотворец

Перевод: Игорь Григорьев

стр. 101

РАЙНЕР МАРИЯ РИЛЬКЕ

стр. 117

Ночная езда.Санкт-Петербург!

Перевод: В. Летучий

стр. 118

«Правда ль, все рушит оно грозное время слепое?..»

Перевод: З. Миркина

стр. 119

«Как в избушке сторож у окошка...»

Перевод: С. Петров

стр. 119

За книгой

Перевод: Б. Пастернак

стр. 120

Песня моря

Перевод: В.Леванский

стр. 120

«Где-то есть корень немой...»

Перевод: З. Миркина

стр. 121

ДЖЕЙМС ДЖОЙС

стр. 122

Из сборника «Камерная музыка»

«Вечерний сумрак аметист ...»

Перевод: Г.Кудинов

стр. 124

Из сборника «Пенни за штуку»

Тринадцатое

Перевод: Г. Кружков

стр. 124

Лунная трава

Перевод: Г. Кружков

стр. 125

Облачко

Перевод: Μ. П. Богословская-Боброва

стр. 125

ФРАНЦ КАФКА

стр. 137

Превращение

Перевод: Соломон Апт

стр. 138

ТОМАС СТЕРН ЭЛИОТ

стр. 176

Любовная песнь Дж. Альфреда Пруфрока

Перевод: А. Сергеев

стр. 177

Гиппопотам

Перевод: В. Кашкин

стр. 180

ФРАНСУА МОРИАК

стр. 182

Престиж

Перевод: Л. Зонина

стр. 182

АКУТАГАВА РЮНОСКЭ

(сост.,статья Г.Г. Подольская)

стр. 198

В чаще

Перевод: Наталия Фельдман

стр. 200

ЭРНЕСТ ХЕМИНГУЭЙ

стр. 207

Кошка под дождём

Перевод: Людмила Кислова

стр. 209

Мадридские шофёры

Перевод: Вера Топер

стр. 212

Старик и море

Перевод: Елена Голышева, Борис Изаков

стр. 217

ФЕДЕРИКО ГАРСИА ЛОРКА

стр. 270

Гитара

Перевод: М. Цветаева

стр. 271

Селенье

Перевод: М. Цветаева

стр. 271

Заря

Перевод: И. Тынянова

стр. 272

Романс о луне, луне

Перевод: А. Гелескул

стр. 272

ЮЛИАН ТУВИМ

стр. 274

Олень

Перевод: А. Ахматова

стр. 274

Темная ночь

Перевод: А. Ахматова

стр. 275

Ты

Перевод: А. Ахматова

стр. 275

Темное небо

Перевод: А. Ахматова

стр. 276

Воспоминание

Перевод: А. Ахматова

стр. 276

ИОГАННЕС РОБЕРТ БЕХЕР

стр. 278

В целом классе был он одинок

Перевод: Е. Эткинд

стр. 279

С тех пор

Перевод: В. Нейштадт

стр. 279

Странник

Перевод: И. Елин

стр. 280

Мюнхен

Перевод: С.Северцев

стр. 280

Микеланджело

Перевод: Ю. Корнеев

стр. 281

ЛУИ АРАГОН

стр. 282

Глаза Эльзы

Перевод: М. Павлова

стр. 283

Ричард Львиное Сердце

Перевод: М. Алигер

стр. 284

Огромный мир

Перевод: М. Алигер

стр. 285

ЖАК ПРЕВЕР

стр. 286

Семенное

Перевод: М.Яснов

стр. 287

Все меньше и меньше

Перевод: Л.Цывьян

стр. 288

Для тебя, возлюбленная

Перевод: Л.Цывьян

стр. 288

Париж ночью

Перевод: М.Кудинов

стр. 289

Доброе юное время

Перевод: М.Яснов

стр. 289

Ты прекрасна

Перевод: Л.Цывьян

стр. 289

Великолепная династия

Перевод: Л.Цывьян

стр. 290

Как нарисовать птицу

Перевод: М.Кудинов

стр. 290

ЖАН-ПОЛЬ САРТР

стр. 202

Стена

Перевод: Л. Г. Григорьян

стр. 292

ХОРХЕ ЛУИС БОРХЕС

(сост. статья Г.Г.Подольская)

стр. 309

Злодейка

Перевод: Маргарита Былинкина

в издании И. Былинкина

стр. 311

Дом Астерия

Перевод: В. Кулагина-Ярцева

стр. 314

По поводу классиков

Перевод: Евгения Лысенко

стр. 316

ГАБРИЭЛЬ ГАРСИА МАРКЕС

(сост. статья Г. Г. Подольская)

стр. 318

Добрый фокусник, продавец чудес

Перевод: Р. Рыбкин

стр. 319

ГЕНРИХ БЕЛЛЬ

стр. 333

В поисках читателя

Перевод: И. Зильберман

стр. 334

ДЖОН АПДАЙК

стр. 338

«Вот она, Америка...»

Перевод: О. Алякринский

стр. 339

ЛИТЕРАТУРА

стр. 344

Баллада о Востоке и Западе

Перевод: Елизавета Григорьевна Полонская

стр. 95

ISBN: 5-88200-093-9

Год издания: 1995

Язык: Русский

Твердый переплет, 352 стр.
Тираж: 20000 экз.
Формат: 60x88/16 (150x210 мм)

«»

Эрнест Хемингуэй «Старик и море»

Рецензии

Всего 681

27 июня 2024 г. 10:10

7K

5 Душа и море (рецензия sfumato)

Можете вспомнить, при каких самых необычных обстоятельствах вы читали книгу? В студенческие годы, я умудрился даже читать Чехова.. во время секса. Было ещё необычное вечернее чтение на крыше дома: свесил ноги и печаль, в синеву.. Рядом сидел голубь, видимо болеющий, так что со стороны казалось, что я… лунатик, читающий стихи Пушкина — голубю, словно и голубь — лунатик, и мы оба назначили друг другу свидание на крыше. Кстати, почему лунатики не читают книг во сне? Лунатик может убить, водить машину, слушать музыку, может даже ловить рыбу (пусть и в ванной или прямо в постели, возле улыбающейся жены), но читать он не может. Может потому, что чтение.. уже, лунатизм?

Хемингуэй любил читать Тургенева в Африке. Уединится где-то под сенью пальмы в теньке и читает с грустной улыбкой, полудремлет,…

Читать полностью

24 июня 2024 г. 18:09

199

5 Жизнь без любви... или In vino veritas...

Неожиданный рассказ. От автора "Улисса" такого сложно было ожидать. Но, как оказалось, Джеймс Джойс хорош не только в неподъёмных фолиантах, но и в малой форме. И рассказ "Облачко" этому подтверждение. Главный герой рассказа Малыш Чендлер работает мелким клерком:

"Сидя за своей конторкой в Кингз-Иннз, он думал о том, какие перемены произошли за эти восемь лет. Друг, который был вечно обтрепан и без копейки денег, превратился в блестящего лондонского журналиста. Он то и дело отрывался от скучных бумаг и устремлял взгляд в открытое окно..."

Само упоминание Джойсом "скучных бумаг" свидетельствует о том, что работа у Малыша Чендлера явно не синекура... Более того, как выясняется, Малыш Чендлер весьма поэтичная натура и его светлая мечта заключается не в "покорении толпы", а в нахождении…

Читать полностью

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 670

Новинки книг

Всего 185