4,5

Моя оценка

Полное собрание рассказов. Книга 1

Широкое признание Хемингуэй получил не только благодаря своим романам, но и многочисленным рассказам, затрагивающим тему войны, любви, героизма,…
Развернуть
Серия: По ком звонят колокола
Издательство: АСТ

Лучшая рецензия на книгу

orlangurus

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

17 марта 2024 г. 15:37

180

3 Вино Вайоминга... Не игристое...

Тут недавно в книге у Анны Матвеевой мне попалось следующее:

Легко восхищаться Джокондой, но, если не знать, что её написал Леонардо, уверены ли вы, что проведёте рядом с никому не известной улыбающейся Лизой хотя бы минуту? Что мы видим в первую очередь – сам шедевр или табличку с именем автора?

Совершенно про это произведение... Если бы не фамилия писателя, я бы возмущённо пожала плечами и мгновенно забыла. А тут - на тебе, три дня думаю: что же хотел сказать автор? Дело происходит, как понятно из названия, в штате Вайоминг. Хотя какое дело - ничего не происходит в штате Вайоминг. Живёт себе пара американцев французского происхождения, довольно плохо говорящих по-английски. Выращивают виноград. Естественно, делают вино. Но время для этого неподходящее - сухой закон. Так что даже бутылки…

Развернуть

Из сборника ТРИ РАССКАЗА И ДЕСЯТЬ СТИХОТВОРЕНИЙ

Автор: Эрнест Хемингуэй

В мичиганской глубинке, рассказ

Перевод: Виктор Вебер

стр. 7-12

В наше время

Перевод: Виктор Вебер

Сборник миниатюр

стр. 13-27

В НАШЕ ВРЕМЯ

Автор: Эрнест Хемингуэй

В порту Смирны, рассказ

Перевод: Вера Топер

стр. 31-33

Индейский посёлок, рассказ

Перевод: Ольга Холмская

стр. 34-39

Доктор и его жена, рассказ

Перевод: Наталия Волжина

стр. 40-44

Что-то кончилось, рассказ

Перевод: Наталия Волжина

стр. 45-49

Трёхдневная непогода, рассказ

Перевод: Наталия Волжина

стр. 50-62

Боец, рассказ

Перевод: Виктор Вебер

стр. 63-73

Очень короткая история, рассказ

Перевод: Ирина Доронина

стр. 74-76

Дома, рассказ

Перевод: Нина Дарузес

стр. 77-85

Революционер, рассказ

Перевод: Наталия Волжина

стр. 86-87

Мистер и миссис Эллиот, рассказ

Перевод: Мария Лорие

стр. 88-92

Кошка под дождём, рассказ

Перевод: Ирина Доронина

стр. 93-97

Не в сезон, рассказ

Перевод: Ирина Доронина

стр. 98-106

Кросс по снегу, рассказ

Перевод: Вера Топер

стр. 107-113

Мой старик, рассказ

Перевод: Нина Дарузес

стр. 115-130

На Биг-Ривер. I, рассказ

Перевод: Ольга Холмская

стр. 131-141

На Биг-Ривер. II, рассказ

Перевод: Ольга Холмская

стр. 143-154

МУЖЧИНЫ БЕЗ ЖЕНЩИН

Автор: Эрнест Хемингуэй

Непобеждённый, рассказ

Перевод: Вера Топер

стр. 159-192

В другой стране, рассказ

Перевод: Ирина Доронина

стр. 193-198

Холмы, что белые слоны, рассказ

Перевод: Виктор Вебер

стр. 199-204

Убийцы, рассказ

Перевод: Евгения Калашникова

стр. 205-215

Che ti dice la patria?, рассказ

Перевод: Ирина Доронина

стр. 216-226

Пятьдесят тысяч, рассказ

Перевод: Ольга Холмская

стр. 227-253

Простой вопрос, рассказ

Перевод: Александр Санин

стр. 254-257

Десять индейцев, рассказ

Перевод: Виктор Вебер

стр. 258-263

Канарейку в подарок, новелла

Перевод: Нина Дарузес

стр. 264-268

Альпийская идиллия, новелла

Перевод: Вера Топер

стр. 269-275

Гонка преследования, рассказ

Перевод: Наталия Волжина

стр. 276-279

Сегодня пятница, рассказ

Перевод: Наталия Волжина

стр. 280-284

Банальная история, рассказ

Перевод: Наталия Волжина

стр. 285-286

На сон грядущий, рассказ

Перевод: Евгения Калашникова

стр. 287-298

ПОБЕДИТЕЛЬ НЕ ПОЛУЧАЕТ НИЧЕГО

Автор: Эрнест Хемингуэй

После шторма, рассказ

Перевод: Евгения Калашникова

стр. 299-304

Где чисто и светло, рассказ

Перевод: Виктор Вебер

стр. 305-309

Свет мира, рассказ

Перевод: Евгения Калашникова

стр. 310-318

Счастливых праздников, джентльмены!, рассказ

Перевод: Рита Райт-Ковалёва

стр. 319-323

Перемены, рассказ

Перевод: Наталия Волжина

стр. 324-328

Какими вы не будете, рассказ

Перевод: Иван Кашкин

стр. 329-342

Мать красавчика, рассказ

Перевод: Наталия Волжина

стр. 343-347

Пишет читательница, рассказ

Перевод: Наталия Волжина

стр. 348-349

Посвящается Швейцарии, рассказ

Перевод: Евгения Калашникова

стр. 349-363

Ожидание, рассказ

Перевод: Наталия Волжина

стр. 364-367

Трактат о мертвых, рассказ

Перевод: Вера Топер

стр. 368-400

Вино Вайоминга, рассказ

Перевод: Вера Топер

стр. 401-419

Игрок, монахиня и радио, рассказ

Перевод: Виктор Вебер

стр. 420-442

Отцы и дети, рассказ

Перевод: Нина Дарузес

стр. 443-456

Из сборника ПЯТАЯ КОЛОННА И ПЕРВЫЕ СОРОК ДЕВЯТЬ РАССКАЗОВ

Автор: Эрнест Хемингуэй

Рог быка, рассказ

Перевод: Евгения Калашникова

стр. 457-470

Снега Килиманджаро, рассказ

Перевод: Наталия Волжина

стр. 471-499

Недолгое счастье Фрэнсиса Макомбера, рассказ

Перевод: Мария Лорие

стр. 500-536

Старик у моста, рассказ

Перевод: Татьяна Озерская

стр. 537-540

ISBN: 978-5-17-089817-6

Год издания: 2015

Том: 1 из 2

Язык: Русский

544 стр.
Тип обложки: твёрдый переплёт
Формат 84x108/32 (130х200 мм)
Тираж 3 000 экз.

Возрастные ограничения: 16+

Рецензии

Всего 105
orlangurus

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

17 марта 2024 г. 15:37

180

3 Вино Вайоминга... Не игристое...

Тут недавно в книге у Анны Матвеевой мне попалось следующее:

Легко восхищаться Джокондой, но, если не знать, что её написал Леонардо, уверены ли вы, что проведёте рядом с никому не известной улыбающейся Лизой хотя бы минуту? Что мы видим в первую очередь – сам шедевр или табличку с именем автора?

Совершенно про это произведение... Если бы не фамилия писателя, я бы возмущённо пожала плечами и мгновенно забыла. А тут - на тебе, три дня думаю: что же хотел сказать автор? Дело происходит, как понятно из названия, в штате Вайоминг. Хотя какое дело - ничего не происходит в штате Вайоминг. Живёт себе пара американцев французского происхождения, довольно плохо говорящих по-английски. Выращивают виноград. Естественно, делают вино. Но время для этого неподходящее - сухой закон. Так что даже бутылки…

Развернуть
SkazkiLisy

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

20 марта 2024 г. 09:34

194

4 Непростые решения

Действие происходит в небольшом городке Сэммите, недалеко от Чикаго. В столовую приходят два гангстера. Они хотят убить боксёра Оле Андресона, который часто обедает в этом месте. К слову, гангстеры оказываются поразительно болтливы с персоналом. И каким-то невероятным образом, персонал столовой выживает после всего, что услышал.

Вообще, эти два гангстера — Эл и Макс — очень напомнили мне героев фильма Квентина Тарантино “Криминальное чтиво”.

Гангстеры из рассказа пришли в столовую и не размахивают оружием, а Хэмингуэй словно “поймал” своих героев за обычным делом, свойственном обычным людям. Но и тут они показаны как люди, которые способны в простом диалоге о еде “задавить” собеседника. За несколько реплик они получили полное доминирование над персоналом столовой.

И уютная атмосфера,…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 694

Новинки книг

Всего 241