OlevedaGodling

Эксперт

по истории антарктического хлебопашества

10 сентября 2020 г. 19:02

223

2 Не смотрите на название

От книги, честно, я ожидала большего. Ну что можно ожидать от названия "Моя веселая Англия"? Наверное, интересные факты, моменты культурного значения, возможно про курьезы во время путешествия? Много раз нет.

Я бы многое простила, если бы не некоторые моменты, о которых я скажу немного позже.

Начинается с мечт советской девушки, которая мечтает увидеть мир - и это немудренно-то при железном занавесе во времена Советского Союза, и мечта сбывается во имя звезд. Она попадает переводчиком в Интурист, проходит все бюрократические проволочки, и становится сопровождающей групп в Англию. Какие группы - грустно и смешно разом, в этом плане наши страны СНГ не очень-то далеко продвинулись. И дальше рассказываются про поездки, истории, что бывало. От некоторых рассказов у меня слипались глаза, я не…

Развернуть
BrittMari

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

9 апреля 2019 г. 17:40

320

3

Мне нравится добрый юмор. Мне нравится добрый сарказм. Да, бывает и такое. Всё становится добрым, когда сам рассказчик добрый. А вот в доброте автора данной книги я как-то сомневаюсь. Очень много "яканья", ненавязчивого (мм?) самолюбования. Да фактически вся книга написана именно об авторе, а отнюдь не об Англии, как можно было бы предположить по названию. Некоторые главы очень интересные и хочется их перечитывать. Особенно описания быта, традиций (украинских и английских). Иногда даже складывается впечатление, что авторов не один, а два. Настолько отличаются настроения, отношение к людям... Хотя нет, впрочем, отношение к людям везде так себе. Сильно так себе. Единственные, о ком (многократно) автор отзывается положительно это семья и животные. Всё. Можно было бы предположить,…

Развернуть

28 мая 2018 г. 08:43

734

4.5

Мне кажется у книги неудачное название, читатель ждет от нее одного, а писатель рассказывает совсем другое. Нужно делать акцент именно на слово Моя, а не Англия, потому что книга автобиографична и рассказывает про жизнь и приключения автора, в котором фигурирует и Англия. Марианна Гончарова родилась 26 мая 1957 на Украине, она росла во второй половине существования СССР, в половине упадка и недовольства, которые и привели к распаду. Много камней летит в огород советской власти, но я бы не сказала, что тут есть перегибы, все как раз очень ясно и прозрачно. Особенно когда английские молодые фермеры приглашают русских молодых фермеров, а заграницу в итоге едут депутаты и ближайшие к власти, и даже для вида не берут с собой одного завалящего фермера. О том, как все эти депутаты едут поесть и…

Развернуть
nad1204

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

2 ноября 2017 г. 17:28

460

4

Да уж, Англии в этой книге маловато будет. Это скорее записки гида-переводчика, которая несколько раз выезжала со своими соотечественниками в Великобританию. Довольно-таки хлестко, а порой и безжалостно автор рисует портрет среднестатистического туриста. Далеко не со всем я согласна, мы с мужем любим путешествовать и уж сами не раз бывали в этой шкуре. Кстати, у меня к гидам тоже много претензий, поэтому сейчас мы предпочитаем самостоятельные поездки всяким там экскурсионным турам. Но читать было довольно-таки весело. Жаль, что информации о стране маловато. Да и некоторые главы непонятно зачем включены в сборник. Например, последняя глава о конкурсе чтецов, в котором участвовала дочка автора. Читала она стихотворение украинской поэтессы на русском языке. Действие которого, правда, шло в…

Развернуть
Raija

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

26 апреля 2017 г. 11:11

337

3

Марианна Гончарова - переводчица по профессии - всю книгу напролет не устает декларировать, как она любит Англию и Шотландию, а заодно ее жителей - друзей и знакомых Марианны, всех как один зажиточных и благородных, - а заодно замки, дворцы, поместья, частные луга и поля этой прекрасной страны, зовущейся Великобританией.

Отдельной любви удостаивается Королева Елизавета II, а также разные там благородные лорды, а также гвардейцы, охраняющие замок, конечно, великой шотландской королевы Маргарет, а также английские привидения, которые водятся, опять же, не в панельных домишках городского типа, а, естественно, в замках и поместьях...

И тут до меня потихоньку начало доходить: автор любит совсем не Англию во всей своей противоречивости страны-пионера развитого капитализма со своими крайностями,…

Развернуть

23 февраля 2017 г. 21:41

133

5 Англия... как много в этом звуке!

Марианна Гончарова выросла в СССР, в городе Черновцы (УССР), а теперь путешествует между тремя странами: Россией, Украиной и Англией. Мама Марианны Гончаровой преподавала английский язык, и благодаря её влиянию Марианна стала переводчиком с английского языка. Первый визит Гончаровой в Англию совпал с перестройкой (O, yes, Gorbachev, Perestroika). Любовь к Англии и английскому языку писательница сделала девизом своей жизни. Если говорить о конкретных предпочтениях, то Гончаровой в Англии больше нравится Шотландия. Ей повезло подружиться с семейством настоящих лордов, чей родовой замок стоит пограничье шотландских и английских земель. Книга написана лёгким и остроумным языком. Стиль Марианны Гончаровой обладает особой "изюминкой", которая позволяет видеть смешное в повседневном. В этом…

Развернуть

12 октября 2015 г. 03:15

137

2

Я очень люблю Англию и ее культуру, поэтому увидев данную книгу обрадовалась. Однако, неоднозначное впечатление осталось после её прочтения. С одной стороны, написано интересно, с юмором (хотя в некоторых местах переизбыток этого самого юмора). С другой - впечатление такое, что меня обманули. Название абсолютно не соответствует написанному. Автор рассказывает о своем детстве, о школе, родителях и прочих людях, вообще не понятно зачем упомянутых. Про Англию - процентов 20. И ты читаешь, все ждешь, когда же начнется "моя веселая Англия" и.... вдруг замечаешь, что книга то, закончилась. Начав прочтение с энтузиазмом, в итоге с трудом находишь в себе силы закончить.

2 июля 2015 г. 18:31

106

4

Удивили негативные отзывы, авторы которых ожидали увидеть чуть ли не путеводитель по английским достопримечательностям и обычаям. Идея книги далека от этого и суть идеи угадывается с самого начала, поэтому как книга могла не оправдать чьих-то ожиданий не представляю. Возможно, некоторые читатели понимают о чем книга только к ее концу, а то и не всегда. Сама же книга представляет зарисовки из жизни автора, написанные легко, с тонким чувством юмора, любовью к Англии и большим пиететом к украинскому народу и его традициям. И поверьте, острые углы автором весьма и весьма сглаженны. Я и мои друзья достаточно путешествуем и навидались такого, о чем автор благовоспитанно умалчивает. Впрочем, образ некультурного туриста - собирателен и нтернационален. Так что речь в книге вовсе не об этом. А о…

Развернуть
Wilgelmina

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

24 августа 2014 г. 11:24

135

3.5

В книге два раздела: "Записки переводчика" и "Рассказы". Что сказать о книге? Во-первых, это, конечно, не художественное произведение. Во-вторых (и это страшно раздражало), очень примитивный язык... В-третьих, весьма негативное отношение автора к людям, своим соотечественникам, иностранцам... Весь текст (по-другому не скажешь) сводится к пренебрежительному описанию "тупых" туристов, к их невоспитанности, ограниченности, к нежеланию приобщиться к высокой культуре, которую им великодушно предоставляет переводчик-гид. В общем, после первой ее книги, которую я прочитала ("Черная кошка в оранжевых листьях"), у меня было ощущение свежести и необычности, а после этой наступило полное разочарование.

Напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 731

Новинки книг

Всего 241