Марианна Гончарова - Моя веселая Англия (сборник)

9 апреля 2019 г. 17:40

266

3

Мне нравится добрый юмор. Мне нравится добрый сарказм. Да, бывает и такое. Всё становится добрым, когда сам рассказчик добрый. А вот в доброте автора данной книги я как-то сомневаюсь. Очень много "яканья", ненавязчивого (мм?) самолюбования. Да фактически вся книга написана именно об авторе, а отнюдь не об Англии, как можно было бы предположить по названию. Некоторые главы очень интересные и хочется их перечитывать. Особенно описания быта, традиций (украинских и английских). Иногда даже складывается впечатление, что авторов не один, а два. Настолько отличаются настроения, отношение к людям... Хотя нет, впрочем, отношение к людям везде так себе. Сильно так себе. Единственные, о ком (многократно) автор отзывается положительно это семья и животные. Всё. Можно было бы предположить,…

Развернуть

28 мая 2018 г. 08:43

627

4.5

Мне кажется у книги неудачное название, читатель ждет от нее одного, а писатель рассказывает совсем другое. Нужно делать акцент именно на слово Моя, а не Англия, потому что книга автобиографична и рассказывает про жизнь и приключения автора, в котором фигурирует и Англия. Марианна Гончарова родилась 26 мая 1957 на Украине, она росла во второй половине существования СССР, в половине упадка и недовольства, которые и привели к распаду. Много камней летит в огород советской власти, но я бы не сказала, что тут есть перегибы, все как раз очень ясно и прозрачно. Особенно когда английские молодые фермеры приглашают русских молодых фермеров, а заграницу в итоге едут депутаты и ближайшие к власти, и даже для вида не берут с собой одного завалящего фермера. О том, как все эти депутаты едут поесть и…

Развернуть
nad1204

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

2 ноября 2017 г. 17:28

366

4

Да уж, Англии в этой книге маловато будет. Это скорее записки гида-переводчика, которая несколько раз выезжала со своими соотечественниками в Великобританию. Довольно-таки хлестко, а порой и безжалостно автор рисует портрет среднестатистического туриста. Далеко не со всем я согласна, мы с мужем любим путешествовать и уж сами не раз бывали в этой шкуре. Кстати, у меня к гидам тоже много претензий, поэтому сейчас мы предпочитаем самостоятельные поездки всяким там экскурсионным турам. Но читать было довольно-таки весело. Жаль, что информации о стране маловато. Да и некоторые главы непонятно зачем включены в сборник. Например, последняя глава о конкурсе чтецов, в котором участвовала дочка автора. Читала она стихотворение украинской поэтессы на русском языке. Действие которого, правда, шло в…

Развернуть
Raija

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

26 апреля 2017 г. 11:11

259

3

Марианна Гончарова - переводчица по профессии - всю книгу напролет не устает декларировать, как она любит Англию и Шотландию, а заодно ее жителей - друзей и знакомых Марианны, всех как один зажиточных и благородных, - а заодно замки, дворцы, поместья, частные луга и поля этой прекрасной страны, зовущейся Великобританией.

Отдельной любви удостаивается Королева Елизавета II, а также разные там благородные лорды, а также гвардейцы, охраняющие замок, конечно, великой шотландской королевы Маргарет, а также английские привидения, которые водятся, опять же, не в панельных домишках городского типа, а, естественно, в замках и поместьях...

И тут до меня потихоньку начало доходить: автор любит совсем не Англию во всей своей противоречивости страны-пионера развитого капитализма со своими крайностями,…

Развернуть

23 февраля 2017 г. 21:41

101

5 Англия... как много в этом звуке!

Марианна Гончарова выросла в СССР, в городе Черновцы (УССР), а теперь путешествует между тремя странами: Россией, Украиной и Англией. Мама Марианны Гончаровой преподавала английский язык, и благодаря её влиянию Марианна стала переводчиком с английского языка. Первый визит Гончаровой в Англию совпал с перестройкой (O, yes, Gorbachev, Perestroika). Любовь к Англии и английскому языку писательница сделала девизом своей жизни. Если говорить о конкретных предпочтениях, то Гончаровой в Англии больше нравится Шотландия. Ей повезло подружиться с семейством настоящих лордов, чей родовой замок стоит пограничье шотландских и английских земель. Книга написана лёгким и остроумным языком. Стиль Марианны Гончаровой обладает особой "изюминкой", которая позволяет видеть смешное в повседневном. В этом…

Развернуть

12 октября 2015 г. 03:15

110

2

Я очень люблю Англию и ее культуру, поэтому увидев данную книгу обрадовалась. Однако, неоднозначное впечатление осталось после её прочтения. С одной стороны, написано интересно, с юмором (хотя в некоторых местах переизбыток этого самого юмора). С другой - впечатление такое, что меня обманули. Название абсолютно не соответствует написанному. Автор рассказывает о своем детстве, о школе, родителях и прочих людях, вообще не понятно зачем упомянутых. Про Англию - процентов 20. И ты читаешь, все ждешь, когда же начнется "моя веселая Англия" и.... вдруг замечаешь, что книга то, закончилась. Начав прочтение с энтузиазмом, в итоге с трудом находишь в себе силы закончить.

2 июля 2015 г. 18:31

79

4

Удивили негативные отзывы, авторы которых ожидали увидеть чуть ли не путеводитель по английским достопримечательностям и обычаям. Идея книги далека от этого и суть идеи угадывается с самого начала, поэтому как книга могла не оправдать чьих-то ожиданий не представляю. Возможно, некоторые читатели понимают о чем книга только к ее концу, а то и не всегда. Сама же книга представляет зарисовки из жизни автора, написанные легко, с тонким чувством юмора, любовью к Англии и большим пиететом к украинскому народу и его традициям. И поверьте, острые углы автором весьма и весьма сглаженны. Я и мои друзья достаточно путешествуем и навидались такого, о чем автор благовоспитанно умалчивает. Впрочем, образ некультурного туриста - собирателен и нтернационален. Так что речь в книге вовсе не об этом. А о…

Развернуть
Wilgelmina

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

24 августа 2014 г. 11:24

104

3.5

В книге два раздела: "Записки переводчика" и "Рассказы". Что сказать о книге? Во-первых, это, конечно, не художественное произведение. Во-вторых (и это страшно раздражало), очень примитивный язык... В-третьих, весьма негативное отношение автора к людям, своим соотечественникам, иностранцам... Весь текст (по-другому не скажешь) сводится к пренебрежительному описанию "тупых" туристов, к их невоспитанности, ограниченности, к нежеланию приобщиться к высокой культуре, которую им великодушно предоставляет переводчик-гид. В общем, после первой ее книги, которую я прочитала ("Черная кошка в оранжевых листьях"), у меня было ощущение свежести и необычности, а после этой наступило полное разочарование.

nekomplekt

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

13 июля 2014 г. 16:47

134

2

Перефразируя Иисусову мысль: несть интеллигента в отечестве своем. Книжка не только не оправдала ожидания, но и заставила испытать некоторое омерзение. Очень странное ощущение складывается, когда она заставляет временами подхихикивать. Юмор тут, безусловно, есть. Однако если это планировалось как лёгкое юмористическое чтиво, то готов признать у себя отсутствие самого главного здесь чувства. Всю эту книжку пропитывает сарказм. Липкий, грязный и неестественный. Сколько сарказмов можно испытать за ней? Надо спросить как специалиста Марианну Гончарову, автора этих зарисовок и заметок, что составили «Мою весёлую Англию».

Вопреки названию тут очень мало самой Англии (даже больше Шотландии), около половины книжки предстоит прорываться сквозь обрывочные воспоминания её работы устным переводчиком…

Развернуть

Напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 1K

Новинки книг

Всего 339
Понятно
Мы используем куки-файлы, чтобы вы могли быстрее и удобнее пользоваться сайтом. Подробнее