Комедии (сборник)

Комедии (сборник) 4,3

Оценить

В книгу вошли комедии Жана Батиста Мольера.
Серия: Бессмертная библиотека
Издательство: Рипол Классик

Лучшая рецензия на книгу

boservas

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

15 января 2021 г. 13:22

2K

5 Не в свои сани не садись

Сегодня день рождения у величайшего комедиографа XVII века - Жана Батиста Поклена, более известного под своим театральным псевдонимом - Мольер. Я не мог пройти мимо такого знаменательного события, тем более что до сих пор к творчеству Мольера я обращался лишь однажды, одна из самых первых моих рецензий была посвящена пьесе "Скупой".

Сегодня я хочу вспомнить одну из самых искрометных комедий автора - "Мещанин во дворянстве". Она, наряду с "Тартюфом" считается одним из двух самых известных произведений у Мольера, и, возможно, самым смешным. Комедия на то и комедия, чтобы было смешно, но далеко не всегда даже в комических театральных постановках присутствует самая настоящая эксцентрика, а вот в пьесе Мольера её с избытком. Карикатурность представленных персонажей позволяет разыгрывать самую…

Развернуть

Великий реформатор комедии.

Автор: Григорий Бояджиев

стр. 5-18

Любовная досада — Жан-Батист Мольер , пьеса
Перевод: Т. Щепкина-Куперник

стр. 19-122

Смешные жеманницы — Жан-Батист Мольер , пьеса
Перевод: Н. Яковлева

стр. 123-150

Сганарель, или Мнимый рогоносец — Жан-Батист Мольер , пьеса
Перевод: Ада Оношкович-Яцына

стр. 151-190

Брак поневоле — Жан Батист Мольер , пьеса
Перевод: Николай Любимов

стр. 191-218

Тартюф, или Обманщик — Жан-Батист Мольер , пьеса
Перевод: М. Лозинский, В. Лихачёв

стр. 219-336

Дон Жуан, или Каменный гость — Жан Батист Мольер , пьеса
Перевод: Александр Фёдоров

стр. 337-398

Мизантроп — Жан-Батист Мольер , пьеса
Перевод: Т. Щепкина-Куперник

стр. 399-490

Лекарь поневоле — Жан-Батист Мольер , пьеса
Перевод: Наталия Ман

стр. 491-528

Амфитрион — Жан-Батист Мольер , пьеса
Перевод: Валерий Брюсов

стр. 529-626

Скупой — Жан-Батист Мольер , пьеса
Перевод: Владимир Лихачёв

стр. 627-694

Мещанин во дворянстве — Жан-Батист Мольер , пьеса
Перевод: Н. Любимов, А. Арго

стр. 695-774

Плутни Скапена — Жан Батист Мольер , пьеса
Перевод: Нина Дарузес

стр. 775-826

Мнимый больной — Жан Батист Мольер , пьеса
Перевод: Т. Щепкина-Куперник

стр. 827-925

Примечания.

Автор: Григорий Бояджиев

стр. 926-938

ISBN: 5-7905-0016-1

Год издания: 2002

Язык: Русский

Страниц 944 стр.
Формат 84x108/32 (130х200 мм)
Тираж 14000 экз.
Переплет Твердый переплет + суперобложка

Возрастные ограничения: 12+

Жан-Батист Мольер «Мизантроп»

Жан Батист Мольер «Дон Жуан, или Каменный гость»

Жан-Батист Мольер «Лекарь поневоле»

Жан-Батист Мольер «Скупой»

Я представляю интересы автора этой книги

Подробнее о книге

25 мая 2021 г. 17:31

148

5

Ж- Б Мольер "Тартюф". Танталовы муки принесла Мольеру пьеса. Прошел он с ней Ад. Тот, когда светское общество прокляло пьесу. Когда сама Королева-мать показательно ушла после представления. Кому понравится, когда то, что ты почитаешь высмеивают или показывают в уничижительном мольер?.. Мольером выстрадано произведение, как все свои творения. Боролся за него. Тартюф не столько осмеяние духовенства (не отрицаю, уж точно 70% это тут), сколько пороков вообще. Госпожа Пернель, мать Оргона, неслучайный персонаж. Из её-то уст и проступают рьяные ноты в защиту религии. Но позиция ее, как и лживого нахлебника её сына, категорична. Всю жизнь беспрекословно следовать лишь Писанию могут, наверное, лишь люди Церкви, сопричастные каждодневно с делами религии. Когда же ты светский человек,то это не…

Развернуть

2 января 2021 г. 15:09

629

3.5 Классика

Осторожно, спойлер!

Вообще, мне всегда удивительно, когда читаешь произведения из разных эпох, и понимаешь, что люди не меняются вообще. И даже историю из 17 века можно перепутать с новостью из твоего города: мошенник загипнотизировал пожилых людей и выманивает у них миллионы и жилье. Ничего не меняется. Религия все также затмевает людям глаза. Любовь все также действует на молодые сердца. Жулики и воры все также должны отвечать по закону и сидеть в тюрьме. И да. Милость короля все также не знает границ и помогает решить самые невероятные и рандомные проблемы. В общем, спустя столько веков мало что поменялось в людских головах. И посему, читать мольера актуально и поучительно даже в нынешнее время. 

Agrilem

Эксперт

Экспертша, экспертка, экспертиня, экспрессо

2 июля 2020 г. 23:46

1K

5

1664?! Нет, я понимаю, что во все времена менялся облик обманщиков, а не их суть; но я впервые встречаю пьесу, которая за три с половиной века не потеряла актуальности (к сожалению!).

Это история ловких приживал, оскорбленных жен, пылких влюбленных.

Мне понравились все персонажи этой пьесы. Конечно, это гротескные типажи, но у каждого свои черты характера, хорошие и не очень, разные и тем интересные. Наивные, серьёзные, пылкие, вдумчивые, непреклонные, хитрые...

Особенно мне оказалась близка молодая жена: сохраняющая достоинство и верность до конца, преданная, но без слепоты или ненужной покорности мужу.

Для пьесы подошло бы слово страстная, если не сказать больше. Здесь страсть до денег и женских прелестей, основные инстинкты человека, и Тартюф просто олицетворяет эту ненасытность и…

Развернуть
Alevtina_Varava

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

10 октября 2020 г. 01:13

182

3.5

Ну не знаю. Вроде бы обычная комедия положений, они все такие. Но эта совсем не зацепила. Не понравилось.

9 сентября 2020 г. 07:05

656

5 Чтение, как просмотр театральной постановки.

Прочитала комедию "Тартюф или обманщик" Жана-Батиста Мольера, 1664 года.
Смешного было мало, чаще грустно от наивности героев. Восхитилась храбростью, живым умом и пониманием жизни горничной.
Произведение читается легко, на одном дыхании. Действия захватывают своей динамичностью, яркие образы предстают перед взором. Я будто посмотрела театральную  постановку. Восхищена автором!

9 сентября 2020 г. 07:08

2K

5 И через 350 лет, люди всё те же...

Ещё одно произведение Жана-Батиста Мольера - "Мещанин во дворянстве", 1670 года.
Хоть это и комедия, но, признаться мне было грустно местами читать. Как же господин Журден может так заблуждаться?!
И через 350 лет люди всё те же, их беспокоит всё то же...
Надеюсь, что смогу посмотреть театральную постановку, скучно не будет точно.

ioshk

Эксперт

(⊃。•́‿•̀。)⊃━☆*:・゚

22 сентября 2019 г. 16:28

2K

3.5

Мольера, все-таки, нужно читать дозированно. Ловила себя на мысли, что герои слишком уж похожи на персонажей из его же пьесы «Мещанин во дворянстве». Создалось ощущение, не побоюсь этого слова, конвейерности, что меня даже удивило.

По сюжету: один ушлый нетоварищ сумел ловко напускать пыль в глаза состоятельному господину, а потом и зажил барином в его поместье, натравил брата на свата, почти заполучил в жены юную покладистую девицу да еще и тестикулы свои далеко не святые к жене благодетеля начал подкатывать. И казалось бы, вот-вот все семейство пострадает, лишится дома и всех средств к существованию по вине наивного доверчивого отца семейства, но свершается поистине божественное чудо и все для всех, кроме Тартюфа, заканчивается хорошо.

Пьеса забавная, но уже не так впечатляют некоторые…

Развернуть
ioshk

Эксперт

(⊃。•́‿•̀。)⊃━☆*:・゚

22 сентября 2019 г. 16:18

5K

4

Некоторые произведения пишутся для того, чтобы выразить какую-нибудь общественно важную идею. Иные - чтобы указать человечеству на его недостатки, чтобы то начало их исправлять. А другие произведения пишутся для развлечения, для смеха. И они тоже могут быть актуальны веками.

Это не тонкая комедия, где юмор строится на игре слов, обращов и ассоциаций. Но и не поток фекалий в стиле нашего "Камеди Клаб". Это такой КВН десяти-пятнадцатилетней давности. Уже и агрессия в шутках появляется, но хотя бы без пошлости.

Читать было смешно. Особенно сцена "объяснений" Люсиль и Николь с Ковьелем и Креонтом (надеюсь, я не напутала в именах). Я буквально увидела эту их беготню. Не хватало только музыки из "Шоу Бенни Хилла".

Без претензии на высокую литературу. Если хочется посмеяться, читая при этом…

Развернуть

18 октября 2019 г. 11:01

476

5

На фоне типичных комедий нравов того времени комедия "Смешные жеманницы" выглядит, как сейчас сказали бы, годным троллингом. Но проникнуться духом этого произведения можно только с возрастом - в детстве и юности сарказм Мольера понять было трудно, хотя отношение к Мадлон и Като возникает именно такое как и должно: как к нынешным гламурным кисам, если не сказать грубее. Теперь, конечно, понимаю, что писалась комедия ради демонстрации ироничного отношений к тогдашней моде на претенциозность (что обыграно не менее талантливо, но более печально в "Мещанине во дворянстве") и контекст времени открывает много дополнительных фишек. Те, кто в теме, могут оценить наезд на Бургундский Отель - это как сейчас Большой Театр критиковать. И дополнительный плюс - отсутствие типичного для классицизма бага…

Развернуть

Напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 1K

Новинки книг

Всего 373
Понятно
Мы используем куки-файлы, чтобы вы могли быстрее и удобнее пользоваться сайтом. Подробнее