
Набережная неисцелимых
Иосиф Бродский
Серия: | Лениздат-классика |
Издательство: | Лениздат, Команда А |
Лучшая рецензия на книгу
11 января 2023 г. 15:50
331
5 Интеллектуальная красота
«Набережная неисцелимых» удачное сочетание двух явлений. С одной стороны, ярчайшая самобытность автора, которая выделяет его среди прочих, с другой стороны уникальная неповторимость города, приравнивающая его к особой цивилизации. Произведение писалось на заказ для одной из государственных венецианских организаций. Писалось на английском языке, получив на бездуховном западе абсолютно бездуховное название Watermark. Бродский на протяжение почти 20 лет, каждый год приезжал в Венецию, впитывая историю и дух города. Книга получилась в формате автобиографического эссе.
⠀
Но автобиография лишь фон. В первую очередь «Набережная неисцелимых» - ода Венеции. Бродский воспевает визуальное великолепие города, признавая все мраморные кружева, мозаики, капители, карнизы, барельефы, статуи, лепнина,…
ISBN: 978-5-4453-0944-4
Год издания: 2014
Язык: Русский
Мягкая обложка, 192 стр.
Тираж: 3000 экз.
Формат: 75x100/32 (120x185 мм)
Возрастные ограничения: 16+
Кураторы
Рецензии
Всего 7011 января 2023 г. 15:50
331
5 Интеллектуальная красота
«Набережная неисцелимых» удачное сочетание двух явлений. С одной стороны, ярчайшая самобытность автора, которая выделяет его среди прочих, с другой стороны уникальная неповторимость города, приравнивающая его к особой цивилизации. Произведение писалось на заказ для одной из государственных венецианских организаций. Писалось на английском языке, получив на бездуховном западе абсолютно бездуховное название Watermark. Бродский на протяжение почти 20 лет, каждый год приезжал в Венецию, впитывая историю и дух города. Книга получилась в формате автобиографического эссе.
⠀
Но автобиография лишь фон. В первую очередь «Набережная неисцелимых» - ода Венеции. Бродский воспевает визуальное великолепие города, признавая все мраморные кружева, мозаики, капители, карнизы, барельефы, статуи, лепнина,…
3 февраля 2023 г. 05:24
349
0 Переводчика на мыло!
Переводчик эссе "Набережная неисцелимых" просто урод и халтурщик! Куча итальянских вставок. Особенно порадовало: carbonaro***. В сноске: карбонарий. Серьезно? Кроме того, куча ляпусов: "прежде чем включилась сетчатка", "звукоподражательных свойств", "к моменту втягивания в себя этого запаха", "на предмет ностальгии детство тянуло с трудом", "во всем ее прямоугольном блеске неона" и т.д. И это только начало! Очень прошу нанять нормального переводчика и по человечески отнестись к одному из моих любимых авторов!
Издания и произведения
Всего 8Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу