Не пропусти хорошую книгу
  • 15 000 000оценок книг
  • 940 000рецензий на книги
  • 58 000 000книг в коллекциях
Зарегистрируйтесь или войдите
Пароль будет создан автоматически и отправлен вам на почту, или ввести пароль самостоятельно

Рецензии на книгу «Мера за меру. Венецианский купец (сборник)»

ISBN: 978-5-389-08490-2
Год издания: 2014
Издательство: Азбука
Серия: Азбука-классика (pocket-book)
Язык: Русский

Перу великого английского драматурга Уильяма Шекспира принадлежит более десяти комедий. Их сюжеты различны, но есть в них нечто общее — безудержное веселье, перемежающееся иногда и грустью, и незаурядные герои, которых роднит воля, острый ум, стремление к независимости и сокрушающее жизнелюбие. В настоящее издание вошли два блестящих образца шекспировского гения: комедии «Мера за меру» и «Венецианский купец». В них много фарсовых эпизодов, шутовских, игровых, но самое интересное — это изображение причуд человеческого сердца, того, что можно назвать странностями любви.

Развернуть

Лучшая рецензия на книгу

Оценка Godefrua:   4  /  4.2
откуда у Холокоста ноги растут

В пьесе есть персонаж, которого называют жидом Шерлоком. Сюжет построен на том, как за его счет всё замечательно устроилось. Всё и все. Вы думаете кто нибудь сказал жиду Шерлоку спасибо? Нет, никто не сказал. Пустили по миру, запугав и ободрав до нитки. Спасибо, что не сожгли в печи.

Вообще, слово «жид» на польском языке означает «еврей». Без каких бы то ни было унизительных смыслов. Если что, «итальянец» на польском звучит как «лох». Тоже без унизительных смыслов. Но жид мы знаем, про лохов, как правило, не слышали.

Часто, ужасаясь статистике слаженной работы концентрационных лагерей приводят такой аргумент - как? Немецкий народ, говорящий на языке Гете и Шиллера, слушающий музыку Бетховена и Баха… Как он это все придумал и организовал? Откуда такое противоречие ценностей? Нет никакого… Развернуть 

Поделитесь своим мнением об этой книге, напишите рецензию!

Текст вашей рецензии
Оценка kolibri78:  3  
Оригинал и кавер-версия: кто кого?

Решила прочитать пьесу только из-за того, что в серии "Шекспир XXI века" только сегодня закончила читать кавер-версию "Меня зовут Шейлок". Вот было интересно, что было в оригинале? Не скажу, что я осталась в восторге от этой пьесы. Вот даже её смысл (кроме еврейского вопроса) не уловила.
Пришиблена поведением Порции и её служанки: сами проблему устроили, раздули скандал, а затем обиделись на своих мужчин! Л - логика. Да, настоящая женщина всегда из ничего может сделать шляпку, салат и скандал....

Оценка LikaTimoha:  4.5  
О, если б грех притворством не был скрыт
И каждый был таким, каков на вид!

Герцог решает, что дал слишком много свободы своим людям, отчего они совсем распоясались, но что бы оставаться хорошим и добрым, и никого не наказывать, он «уезжает» оставляя вместо себя Анджело - более строгого наместника, который в его отсутствие сможет восстановить порядок. Пока же Анджело правит, Герцог, притворяясь монахом, «выходит в народ», что бы посмотреть и послушать, то чего в замке не узнаешь.
Основная тема конечно же это двуличие, лицемерие и глупость, как власть имущих (Анджело), так и «простого» люда (Луцио), который ропщет на Герцога исключительно следуя моде. Любовные линии здесь уходят далеко на второй план, и основное внимание уделяется душе, выбору и соблазнам, а точнее тому как легко или… Развернуть 

Оценка fullback34:  4  
Интим "Венецианского купца"

Можно ли написать отзыв на книгу, из которой помнишь лишь одно имя? Правда – какое! Вошедшее в века. Но тем не менее.
Разумеется, можно. Можно написать рецензию вообще не читая книгу. От слова «совсем».

А может ли при этом отзыв быть интересным? Позвольте промолчать. От скромности. Хи-хи-хи… Может! М о ж е т, мои дорогие проказники и проказницы! Мои дорогие и любимые! Проказники и проказницы!

Если ваши глазки дошли до этого места текста, значит, вы уже поняли, что Шейлока, единственное запомнившееся имя пьесы, можно послать:
- на…
- в…да-да, именно туда, мои проказники и проказницы! Именно туда!

Разумеется, не в качестве лица еврейской национальности. И даже не в качестве «грязного ростовщика», дерзнувшего оценить время – исключительную «собственность» Господа нашего!

Просто «Венецианский… Развернуть 

Оценка Sunrisewind:  4  

Это, наверное, самая спорная и противоречивая пьеса Шекспира. Вот, например, "Укрощение строптивой" изо всех сил поливают грязью за прославление идеалов гендерного неравенства, но как можно разойтись в "Венецианском купце" - это уж просто всем раздольям раздолье!

Итак, сюжет мы имеем следующий (спойлеры): есть два венецианских купца, Бассанио и Антонио, в жопе крайне сложном финансовом положении. Бассанио, как выход из сложившейся ситуации, решает поехать свататься с богатой наследнице Порции, но у него нет на это денег. У Антонио тоже денег нет, но он занимает большую сумму у еврея Шейлока под "свое честное имя". И как занимает? Стоит, смотрит на Шейлока, обзывает его гнусной собакой, обзывает его ремесло бесчеловечным, и занимает денег. Шейлок говорит, ладно, давай без процентов, но… Развернуть 

Оценка Unstoppable:  3  

Я люблю Шекспира. Какие-то его произведения мне нравятся больше (Макбет, Сон в летнюю ночь, Буря), а какие-то меньше (Зимняя сказка). Но впервые я столкнулась с таким переводом, что чтение не принесло радости.
Михаил Зенкевич, в чьем переводе представлена пьеса "Мера за меру" явно не "мой" переводчик.

Оценка KseniyaPoludnitsyna:  4  

Да уж, с каждой прочитанной мною пьесой я все больше убеждаюсь, в том что Шекспир очаровывает меня своим безупречным языком и красноречивостью, Ну, и еще тем, что он имеет смелость писать и говорить о том, что понравится немногим ( особенно об идеалах эпохи Возрождения, которые сейчас считаются просто варварскими ).

Данная пьеса читается быстро, но в ней каждый читатель может увидеть то, что автор говорить не хотел (как говориться :" У кого что болит"). В этом произведении можно увидеть одержимость деньгами , мстительность и даже национализм! Но помимо выше перечисленных проблем и бед Шекспир в этой пьесе поднимает тему
дружбы и любви. И как мне кажется, на дружбу он опирается гораздо больше и сильнее.

Вообще, эта пьеса считается комедией, но не в наше время и не в нашем обществе с… Развернуть 

Оценка norinturm:  5  

Роскошно. На самом деле, всю пьесу тянет один герой, он же главный злодей. Но как тянет! Да злодей ли он вообще?

Что мы помним навскидку об этой теме? Что там блаародный венецианский купец и хитрая телочка другого венецианского купца срывают козни алчного жадного жыда Шейлока. Шейлок вообще имя нарицательное именно для алчного типа, корыстолюбивого типа, типа, который пойдет на что угодно за 300% прибыли. Короче, честь и благородство против тупорылого корыстолюбия. На самом деле, в "Венецианском купце" есть персонаж, у которого главный конфликт - это именно вопрос о чести, причем этот вопрос идет через весь текст. И этот герой - это, упс, Шейлок.

Вот смотрите. Бассанио под поручительство купца Антонио берет в долг три тысячи дукатов. Во-первых, это какой-то очень странный купец. Шейлок… Развернуть 

Оценка zzzloba:  3.5  

"О мой Антонио! Знаю я таких,
Что мудрыми слывут лишь потому,
Что ничего не говорят."

Шекспир, конечно, не из таких. С каждой его пьесой я все больше удивляюсь даже не его безупречному стилю и острословию, а его смелости говорить о том, что не каждому может понравиться. Написанная в 1600 году по реальной истории пьеса до сих пор остается актуальной и спорной, потому что затрагивает самые основы человеческой жизни. Идеалы эпохи Возрождения никогда не устаревают, поскольку, видимо, никогда не были достижимы, но всегда являлись неким нравственным ориентиром для человека любой эпохи.

"Венецианский купец" - это именно та пьеса, в которой с легкостью можно увидеть то, чего в ней нет. Одержимый деньгами еврей Шейлок требует в качестве уплаты долга фунт мяса из груди купца Антонио и не хочет… Развернуть 

Оценка Fenidiya:  4  

Жил-был Герцог, он был мечтатель и добряк. Постоянно всем все прощал, махал рукой и говорил "да ладно уж, иди домой...". А потом вдруг понял, что народ надо менять! И еще ему стало скучно.

Дальнейшие события можно описать, как похождения странствующего Герцога, который и тут и там, вникает во все государственные дела, раздает советы и собирает местные сплетни. Кстати, кажется некоторые правители так и делали - спускались в народ и спрашивали о себе. Бедный балда Луцио, хоть он почти единственный комический персонаж, а все равно балда.
По сюжету что сказать.
По мере чтения очень смутно проступали из памяти какие-то образы, казалось, что подобный поворот событий (я имею в виду подмену Изабеллы Марианной в садовой беседке), я уже где-то встречала. Потом открылось мне, что сто лет назад,… Развернуть 

1 2 3

У вас есть ссылка на рецензию критика?

Регистрация по электронной почте
Пароль будет создан автоматически и отправлен вам на почту, или ввести пароль самостоятельно
Регистрация через соц. сеть
После регистрации Вам будут доступны:
Персональные рекомендации
Скидки на книги в магазинах
Что читают ваши друзья
История чтения и личные коллекции