Питер Акройд - Кентерберийские рассказы
4,1

Моя оценка

"Это необыкновенная книга… Питер Акройд является, пожалуй, самым талантливым и плодовитым писателем, работающим в Великобритании сегодня".
– Daily Express

"Я не верю, что прошлое непременно находится в прошлом. Оно вечно, оно всегда вокруг нас", — так говорит Питер Акройд. И доказывает это всему миру своим переводом со староанглийского на современный язык одной из величайших поэм Джеффри Чосера (1343–1400). "Кентерберийские рассказы" — это мозаика из удивительных историй: религиозных, бытовых, романтических,…
Развернуть
Издательство: Астрель, Corpus

Лучшая рецензия на книгу

2 июня 2019 г. 16:24

326

4

"Кентерберийские рассказы" Джеффри Чосера известны как образец средневековой поэзии, написанный в то время, когда в Англии стали отходить от повсеместного использования французского языка. И из разговорного и "низкого" английский язык стал наконец-то языком поэзии и прозы. В оригинале автор в стихотворной форме рассказывает смешные и пошловатые истории о жизни, пересказывает рыцарские легенды, припоминает Ветхий и Новый завет, а также греческих и римских философов. Текст написан на староанглийском, поэтому даже в английской версии текст пестрит комментариями практически к каждой строфе. Питер Акройд взял на себя ответственность пересказать современным английским языком произведение Чосера, но переложением в стихотворную форму себя утруждать не стал. Плохо это или хорошо - решать…

Развернуть

ISBN: 978-5-17-085153-9

Год издания: 2014

Язык: Русский

Перевод с английского: Татьяна Азаркович
Объем: 608 стр.
Тираж: 2000 экз.
Тип обложки: Твердый переплет
Формат: 84х108/32

Я — автор этой книги

Рецензии

Всего 3

2 июня 2019 г. 16:24

326

4

"Кентерберийские рассказы" Джеффри Чосера известны как образец средневековой поэзии, написанный в то время, когда в Англии стали отходить от повсеместного использования французского языка. И из разговорного и "низкого" английский язык стал наконец-то языком поэзии и прозы. В оригинале автор в стихотворной форме рассказывает смешные и пошловатые истории о жизни, пересказывает рыцарские легенды, припоминает Ветхий и Новый завет, а также греческих и римских философов. Текст написан на староанглийском, поэтому даже в английской версии текст пестрит комментариями практически к каждой строфе. Питер Акройд взял на себя ответственность пересказать современным английским языком произведение Чосера, но переложением в стихотворную форму себя утруждать не стал. Плохо это или хорошо - решать…

Развернуть
Rita_Scitter

Эксперт

Эксперт Лайвлиба Я не эксперт, просто читатель))

5 июня 2016 г. 22:35

249

4

Прелесть Акройда, помимо бесспорного литературного таланта, заключается в феноменальной способности облегчать и адаптировать литературные источники. Изначально Кентерберийские рассказы были поэмой. Причем поэмой средневековой, то есть весьма непростой для восприятия современным человеком без соответствующей подготовки. Даже притом, что оригинал в академическом издании переводил целый коллектив авторов, местами поэму приходилось перечитывать по нескольку раз, а то и лезть в справочники (да, в те времена вай-фай все еще был мечтой, трафик - платным и дорогим, а по улицам гуляли мамонты). Пересказав Кентерберийские рассказы в прозе Акройд махом убрал лишние трудности перевода, которые неизбежно появлялись, когда переводчикам со средневекового английского приходилось передавать не только…

Развернуть

Подборки

Всего 24

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 864

Новинки книг

Всего 241