4,2

Моя оценка

Творческому методу Ликока в равной мере присуще и юмор положений и юмор характеров. Неисчерпаемый выдумщик, он умеет найти завязку остро комической ситуации в самом простом, самом обыденном событии.…
Развернуть
Издательство: Художественная литература

Лучшая рецензия на книгу

InfinitePoint

Эксперт

балетмейстер, постановщик танцев с бубнами

21 декабря 2023 г. 19:22

130

3.5 "Улыбайтесь, господа... Улыбайтесь..."

Как совершенно справедливо заметил автор этой книги в одном из своих рассказов ("Юмор, как я его понимаю"), вряд ли на свете найдётся хоть один человек, который по доброй воле признается в отсутствии у него чувства юмора.

Каждый признает, когда этого нельзя избежать, что у него плохое зрение или что он не умеет плавать и плохо стреляет из ружья. Но избави вас бог усомниться в наличии у кого-нибудь из ваших знакомых чувства юмора, — вы нанесёте этому человеку смертельное оскорбление.

Так вот, по мере чтения этого сборника в моей голове всё больше и больше укреплялась нехорошая мысль об отсутствии у меня этого самого чувства. Какая муха меня укусила, думала я. Почему мне не смешно? До этого момента я самонадеянно полагала, что чувство юмора у меня определённо есть. Разве не оно спасало меня…

Развернуть

Предисловие

Автор: А. Савуренок

Из сборника "Проба пера" (1910)

Автор: Стивен Ликок

Моя банковская эпопея, рассказ

Перевод: Дебора Лившиц

Тайна лорда Оксхеда, рассказ

Перевод: Дебора Лившиц

Трагическая гибель Мельпоменуса Джонса, рассказ

Перевод: Дебора Ливщиц

Как дожить до двухсот лет, рассказ

Перевод: Дебора Лившиц

Как стать врачом, рассказ

Перевод: Дебора Лившиц

Могущество статистики, рассказ

Перевод: Дебора Лившиц

Люди, которые меня брили, рассказ

Перевод: Дебора Лившиц

№56, рассказ

Перевод: Дебора Лившиц

Жизнеописание Джона Смита, рассказ

Перевод: Дебора Ливщиц

По поводу коллекционирования, рассказ

Перевод: Дебора Лившиц

Как писать романы, рассказ

Перевод: Дебора Лившиц

Они выбились в люди, рассказ

Перевод: Дебора Лившиц

Образчик диалога, рассказ

Перевод: Дебора Ливщиц

Из сборника "Романы шиворот-навыворот" (1911)

Автор: Стивен Ликок

Гвидо Гашпиль Гентский, рассказ

Перевод: Е. Корнеева

Из сборника "За пределами предела" (1913)

Автор: Стивен Ликок

Мой незнакомый друг, рассказ

Перевод: Дебора Лившиц

У фотографа, рассказ

Перевод: Дебора Лившиц

Из сборника "Ещё немножко чепухи" (1916)

Автор: Стивен Ликок

Портретная галерея мистера Гранча, рассказ

Перевод: Мария Кащеева, Б. Колявкин

История преуспевающего бизнесмена, рассказанная им самим, рассказ

Перевод: Мария Кащеева, Б. Колявкин

Счастливы ли богатые?, рассказ

Перевод: Мария Кащеева, Б. Колявкин

Юмор, как я его понимаю, рассказ

Перевод: Мария Кащеева, Б. Колявкин

из сборника "Бред безумца" (1918)

Автор: Стивен Ликок

Злоключения дачного гостя, рассказ

Перевод: Дебора Лившиц

Пещерный человек как он есть, рассказ

Перевод: Дебора Лившиц

Ошибки Санта-Клауса, рассказ

Перевод: Дебора Лившиц

Из сборника "При свете рампы" (1923)

Автор: Стивен Ликок

Мой погибший доллар, рассказ

Перевод: Дебора Лившиц

Как я убил своего домовладельца, рассказ

Перевод: Дебора Лившиц

Из сборника "В садах глупости" (1924)

Автор: Стивен Ликок

Литература бизнеса, рассказ

Перевод: Мария Кащеева, Б. Колявкин

Руководство для образцовых влюбленных…, рассказ

Перевод: Мария Кащеева, Б. Колявкин

Из сборника "Крупицы мудрости" (1926)

Автор: Стивен Ликок

Очерки обо всем, рассказ

Перевод: Е. Корнеева

Прародительница парламентов, рассказ

Перевод: Е. Корнеева

Как мы отмечали мамин день рождения, рассказ

Перевод: Е. Корнеева

Все в Европу!, рассказ

Перевод: Е. Корнеева

Из сборника "Похудевший Пиквик" (1933)

Автор: Стивен Ликок

Ратификация нового морского несоглашения, рассказ

Перевод: Е. Корнеева

Завтрак у Смитов, рассказ

Перевод: Е. Корнеева

Теннис у Смитов, рассказ

Перевод: Е. Корнеева

Из сборника "Восхитительные воспоминания" (1939)

Автор: Стивен Ликок

Моя викторианская юность, рассказ

Перевод: Мария Кащеева, Б. Колявкин

Миссис Ньюрич приобретает антикварные вещи, рассказ

Перевод: Мария Кащеева, Б. Колявкин

Миссис Изи получает откровение, рассказ

Перевод: Мария Кащеева, Б. Колявкин

Миссис Эдердаун выезжает за город, рассказ

Перевод: Мария Кащеева, Б. Колявкин

Из рассказов разных лет

Автор: Стивен Ликок

Проблема прачечной, рассказ

Перевод: Дебора Лившиц

Читающая публика, рассказ

Перевод: П. Охрименко

Год издания: 1967

Язык: Русский

Суперобложка, 456 стр.
Тираж: 100000 экз.
Формат: 70x108/32 (130х165 мм)

Рецензии

Всего 15
InfinitePoint

Эксперт

балетмейстер, постановщик танцев с бубнами

21 декабря 2023 г. 19:22

130

3.5 "Улыбайтесь, господа... Улыбайтесь..."

Как совершенно справедливо заметил автор этой книги в одном из своих рассказов ("Юмор, как я его понимаю"), вряд ли на свете найдётся хоть один человек, который по доброй воле признается в отсутствии у него чувства юмора.

Каждый признает, когда этого нельзя избежать, что у него плохое зрение или что он не умеет плавать и плохо стреляет из ружья. Но избави вас бог усомниться в наличии у кого-нибудь из ваших знакомых чувства юмора, — вы нанесёте этому человеку смертельное оскорбление.

Так вот, по мере чтения этого сборника в моей голове всё больше и больше укреплялась нехорошая мысль об отсутствии у меня этого самого чувства. Какая муха меня укусила, думала я. Почему мне не смешно? До этого момента я самонадеянно полагала, что чувство юмора у меня определённо есть. Разве не оно спасало меня…

Развернуть
Lorna_d

Эксперт

Эмм... А какой вопрос был?

23 декабря 2023 г. 05:51

192

Пару дней назад мне напомнили о канадском писателе Стивене Батлере Ликоке, знакомство с творчеством которого у меня год назад застопорилось на первом же почти наугад выбранном рассказе. Потому что юмор писателя оказался несколько не тем, что я ожидала увидеть. Для себя я определила это как некую смесь тонкого (очень тонкого) английского и довольно язвительного сарказма, наподобие шуток, которые шутками не выглядят вовсе. Если совсем утрировать, то это что-то вроде анекдота про жену, которая, наблюдая за входящим в комнату мужем, удивляется, что рога не мешают ему миновать дверной проем. В общем, смешного немного. А нынче вот подумалось, что один же рассказ совсем не показатель, чтобы делать определенные выводы, одного произведения явно недостаточно. Поэтому решила возобновить наше…

Развернуть

Подборки

Всего 30

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 694

Новинки книг

Всего 241