4,6

Моя оценка

Narrator w monologu skierowanym do tajemniczego przybysza dokonuje bilansu całego życia. W jakim stopniu sam wpłynął na swój los, a jak bardzo ukształtowały go traumatyczne doznania z dzieciństwa i…
Развернуть
Издательство: Znak

Лучшая рецензия на книгу

ISBN: 9788324008919

Год издания: 2006

Язык: Польский

Повторный тираж 2007 г., дополнительный тираж 2010 г.
400 с.,
разработчик графического решения обложки - Витольд Семашкевич

Жанры:  Зарубежная классика

Теги: 

Несмотря на то, что роман вышел на языке оригинала относительно недавно (2006), он уже переведен на 11 языков:
На литовский: Traktatas apie pupeliu gliaudymą, Vilnius: Mintis, 2009 (перевод Kazys Uscila),
На голландский: Over het doppen van bonen , Amsterdam: Querido, 2009 (перевод Karol Lesman),
На чешский: Traktat o louskání fazolí, Praga: Havran, 2010 (перевод Lenka Daňhelová),
На французский: L'Art d'écrosser les haricots, Paryż: Actes Sud, 2010 (перевод Margot Carlier),
На иврит: Kinneret, Dvir-Publishing House Or Yehuda, 2010 (перевод Zajdman Anat),
На словацкий: Traktát o lúštení fazule, Bratislava: Kalligram, 2010 (перевод Jozef Marušiak),
На испанский: El arte de desgranar alubias, Madrid: 451 Editores, 2011 ([перевод Francisco Javier Villaverde),
На сербский: Traktat o čišćenju pasulja , Belgrad: Clio, 2013 (перевод Jovan Jovanović),
На итальянский: L'arte di sgranare i fagioli, Rzym: Gaffi Editore, 2012 (перевод Alessandro Amenta)
На английский: A Treatise on Shelling Beans, New York: Archipelago Books, 2013 (перевод Bill Johnston),
На хорватский: Traktat o ljustenju graha, Zagrzeb: Naklada Ljevak, 2015 (перевод Mladen Martić).
Источник: Польский институт книги.

«Трактат о лущении фасоли» пятая книга Веслава Мысливского, известного автора, главной темой творчества которого всегда являлись наши крестьянские корни, впрочем, достаточно далекого от банального фольклора. Мысливский публикуется редко, но любая его книга – самое настоящее событие. Он пишет о смысле жизни в эпоху великих культурных преобразований, о человеческих судьбах и его тексты относятся к таким, которые требуют вдумчивого вчитывания в них и размышления над ними. В качестве героя-рассказчика в «Трактате» - пожилой, повидавший многое человек, работающий в качестве сторожа в дачном кооперативе и рассказывающий какому-то случайному посетителю, так и не представленному читателю, и, возможно, символическому персонажу, историю своей жизни, начиная с детства, проведенного в деревне и пришедшегося на военные годы, вплоть до самой старости. Эта история сама по себе может стать предметом рефлексии о власти, которым обладает слово, передаваемое от человека к человеку. У Мысливского все: история событий, происходивших в жизни героя, советы и моральные сентенции, разворачивается в неспешный разговор, ищущий себе понимающего собеседника.
Все, что происходит в жизни героя: прерванное войной безмятежное детства, гибель всей его семьи, спасение от карателей в яме для хранения картофеля, послевоенное обучение в специальной школе на электрика и получение непрофессионального музыкального образования, опыт общения с политиками и людьми, многому научившими его в этой жизни, любовь, выезд за рубеж и, наконец, работа сторожем в дачном кооперативе, - все это дает возможность сформулировать какую-то общую закономерность, упорядующую его личную жизнь и судьбу в целом, придающую им определенный смысл.
Человек Мысливского живет среди людей, событий и вещей, которые сначала кажутся обычными, но со временем приобретают символическое, экзистенциальное значение существование человека, которое требует понимания жизненных символов и распознавания её правил. Того же требует писатель от читателя, которому раскрывает судьбу своего героя, как большую головоломку, смысл которой нужно понять, сравнивая факты и события, и, что самое главное, распознавая этическое измерение бытия.

Ежи Ярженбский (Jarzębski). Польский институт книги.

Литературная премия NIKE (2007),
Литературная премия «Гдыня» (2007),
Награда «Литературного журнала КНИГИ», как "книге года 2006”.

Прочитать перевод первых четырех глав романа и 12-й главы можно здесь, в папке "Веслав Мысливский. Трактат о лущении фасоли").

Лауреат: 2007 г.Литературная премия Гдыни (Проза)
2007 г.Нике (Премия жюри)

Кураторы

Рецензии

Всего 2

30 декабря 2023 г. 23:26

49

5 «Трактат о лущении фасоли» Веслава Мысливского от издательства «Текст»

«Трактат о лущении фасоли» Веслава Мысливского от издательства «Текст»

Контекст

26 ноября 2016 г. 10:22

236

5 Чем вызывает к себе интерес этот роман?..

Веслав Мысливский – единственный среди польских писателей дважды лауреат престижной национальной литературной премии Nike. Первую он получил в 1997 году за написанный годом ранее роман «Окоём» («Горизонт»). Вторую, десять лет спустя, в 2007-ом, за «Трактат о лущении фасоли» (2006 г.). Это, по сути, и определило мой интерес к роману. Как-то захотелось понять – за что всё-таки впервые в истории современной польской литературы национальную премию дают во второй раз.

За что? Ведь фабула этого романа достаточно незамысловата.

Сидит пожилой сторож в одном из польских дачных кооперативов. Осень. Сезон уже закончился. Соответственно, в кооперативе, кроме этого охранника и двух его собак, больше — никого. Может, поэтому он не оставляет без внимания просьбу случайного посетителя, зашедшему к нему в…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 732

Новинки книг

Всего 241