Рецензии на книгу «Фата-моргана любви с оркестром»

ISBN: 978-5-89059-205-7
Год издания: 2014
Издательство: Издательство Ивана Лимбаха
Язык: Русский

Эрнан Ривера Летельер (род. в 1950) — самое яркое имя в новой чилийской литературе, обладатель многочисленных национальных и международных литературных премий, Кавалер Ордена Искусств и литературы Франции (2001).

Герои романа «Фата-моргана любви с оркестром» (1998) — Бельо Сандалио, рыжий прожигатель жизни, трубач «Литр-бэнда», и сеньорита Голондрина дель Росарио, целомудренная учительница декламации и пианистка, аккомпанирующая немым фильмам в Рабочем театре. Они встречаются и влюбляются друг в друга в самом разудалом селении пустыни Атакама, которое готовится к визиту диктатора Карлоса Ибаньеса дель Кампо. Местные власти собирают специальный оркестр для встречи на вокзале высокого гостя. Среди музыкантов — отец сеньориты Голондрины, анархист, прячущий внутри барабана бомбу для диктатора…

Развернуть
Оценка Morra:   5  /  4.1

Добыча селитры в Чили в 1929 году составила 3,3 млн. т.

Что стоит за двумя этими тройками? То же, что и всегда, то, о чём правительства редко задумываются в погоне за "экономическим ростом", "стабильностью" и "расширением сотрудничества с иностранными партнёрами". За ними стоят лагеря, к которым так и тянет добавить приставку "конц-", 14-часовой рабочий день под палящим солнцем Атакамы, пропитанные солью лица, чахоточные женщины и умирающие на четвёртый день дети, беспредел, творимый властями, сонные городки, оживающие по выходным, где самые длинные улицы - с пивными и борделями, улицы, где сходятся в схватках то бродячие собаки, то пьяные шахтёры, "а ветер в четыре часа пополудни жестоко высвистывает мелодию бесприютности".

"Фата-моргану любви с оркестром" можно было бы считать прекрасным романом о социальной несправедливости, хоть здесь обошлось без настоящих революционеров с холодной головой и горячим сердцем, здесь действуют всё больше маленькие, мелкие люди, чаще бунтари поневоле, которым не посчастливилось оказаться в том самом месте, но насколько же мощным получился посыл. Так вот, можно было. Если бы не страстная, чувственная, пробирающая до мурашек история кутилы-трубача Бельо Сандалио и пианистки безупречной репутации Голондрины дель Росарио. Страннейшая пара, соединившая, казалось бы, несовместимые противоположности, у которых, как это ни печально сознавать, будущее может быть только на страницах любовных романов с томными героями на обложке. Но увлекает, наверное, даже не столько сама история, сколько то, как прекрасно она рассказана, как изящно она переведена. Вещать красиво о возвышенном легко, но я не знаю, как можно было более поэтично рассказать о земном, о "низменном", о том, что часто стыдливо прячется за "и они унеслись на волнах экстаза". "Ей казалось, что ее «возлюбленный странник» (она отдавалась, «как пилигримам отдавались нимфы на древних тропах») учит ее сосок быть соском, мочку — мочкой, кожу — кожей, и мудрость его учения — вся в кончиках пальцев." Песнь песней по-чилийски, да и только. И — снова удивительное — что-то не даёт роману окончательно утопиться в розах, превратиться в липкую сахарную вату, в приторный сироп. И дело не только в социальном контексте, но и в потрясающей иронии автора, сумевшего даже трагические эпизоды или сцены разнузданных попоек отлакировать юмором, то шершавым и грубым как пальцы шахтёра, то лёгким как ночная сорочка невинной девы. Роман соткан из противоречий, я же говорила.

Но на эпилоге - комок в горле. Мы готовы сопереживать выдуманным героям, мы носимся с их проблемами во время чтения и иногда немного после, мы возмущённо или восхищённо делимся поворотами их судеб с окружающими, но они остаются выдумкой, фикцией, фата-морганой, которая обязательно растает. Но насколько же мощнее бьёт осознание того, что всё это было. Было не в голове автора, а в 1929 году. Что кутящая Пампа-Уньон действительно есть на карте Чили, что был и оркестр, и визит президента, были и цирюльник, и ветеран войны 1879 года, и рыжий трубач, и прозрачная синьорина с поэтичным именем... И всё закончилось именно так, как закончилось.

Поделитесь своим мнением об этой книге, напишите рецензию!

Текст вашей рецензии
Оценка Alevtina_Varava:  0.5
…ночами в интернате, когда она с легким, как пузырь, сердцем, нащупывала под одеялом свои влажные пропасти…

…стоило ей мимолетно вспомнить шершавость его кадыка, как крылья носа начинали сладострастно подрагивать…

Трубач же, у которого от мыслей о сеньорите Голондрине дель Росарио вскипал пах...

…большие, как тигриные лапы, руки отправляются в путь по дрожащим тропам ее голого тела, а наждачный язык змеится по ее мочке, перескакивает на шею, разузнает что-то у сосков и бесконечно, восхитительно, невыносимо спускается дальше по животу, и подумала, до чего же блаженны были воспетые в средневековых песнях девы, отдаваясь по любви пилигримам на диких дорогах. А потом она поняла, что сама скользит вниз по телу, вниз по пропасти и вот уже ласкает, целует, заглатывает, как одержимая, отвердевшего зверя, горячо бьющегося у нее во рту, и сказала себе, что в любую минуту может сойти с ума от любви. И еще сказала, с неистовостью средневековой святой, что отныне без малейшего колебания умрет или убьет за любовь, за любовь этого прекрасного пилигрима из преисподней, который там наверху выпевает блаженство стонами и уже начинает заливать ей рот расплавленными лилиями и солнцами. Не приходя в себя, прильнув к нему, плача, она сказала себе, что, черт побери, не зря прошли бездумные годы в этом забытом Богом селении, приютившемся на краю света, и что больше она не будет целомудренной сеньоритой, какой ее тут все считают, утонченной дамой, какой она видится господам из клуба, невинной девицей, какой мыслит ее отец, потому что с этой самой ночи развратно, без удержу, как самая падшая из всех мессалин, она будет ужасно, со всем сладострастием, что отыщется в душе, любить этого рыжего хищника, который прямо сейчас вновь обхватывает ее шею железными челюстями, безжалостно пожирает ее, не дает опомниться, овладевает ею, не жалея огня и любви…

И, пока пухлые тучи чувствительности, уже готовые застить суровое мужское сердце, не пролились дождем и не увлажнили глаза, встал из-за стола и отправился открывать мастерскую.

…которая родилась 13 ноября 1899 года и умерла от любви на рассвете, в воскресенье, 11 августа 1929 года.


Книгу, изобилующую подобными пассажами, не спасёт ничего. Ни живописные описания страданий от жажды, ни увлекательная история возникновения города, ни зарисовка исторического периода в Чили, ни революционные подпольщики, ни истеричные дурацкие «покушения», ни юморок (я хочу верить, что тут всё же имеет место стёб, хотя бы чуть-чуть), ни что.

Эта штука подкралась в ночи, ледяным ножом вспорола одежды, вскрыла, скалясь, черепную коробку и изнасиловала мой мозг во всех позах Камасутры, и ещё десятком новоизмысленных. Это чёртово издевательство. Целый день пытки. Суровой, изощрённой и безжалостной.

Пожалуй, история города – единственное, что тут есть стоящего.
А и, кстати, ещё тут выедает глаза мат. Я не ханжа. Но тут он не в тему.

Увы, некоторые вторичные признаки говорят о том, что эта вещь – все же не пародия и не стёб. Плюс, я так поняла, книга основана на некой реальной истории самоубийства и покушения. Вряд ли здравый человек взял бы такое за основу для литературной пародии на дрянные бульварные романы. Это, увы, он и есть. Дрянной любовный роман. Канонический.

Я тону в море отчаяния (с)

картинка Alevtina_Varava

Флэшмоб 2017: 55/67.

Оценка ddolzhenko:  4

Эта история произошла в 1929 году в пустыне Атакаме – самом сухом месте на земле. Построенный в сердце пустыни, не признанный властями, не отмеченный на картах городок Пампа-Уньон, в котором полно баров и борделей, но нет даже маленькой часовни, уже сам по себе является чем-то вроде недолговечного миража, призрака свободы для измученных шахтёров. Призрак вскоре развеется, оставив только разрушенные стены и полустёртые вывески. Но эти стены были свидетелями любви, так же подобной миражу или фата-моргане.
Селитряные копи Атакамы – родина автора, чилийского писателя Эрнана Риверы Летельера. Не из пустыни ли явился ему образ фата-морганы, удивительно точно подходящий для описания краткой, но фантастически яркой любви трубача Бельо Сандалио и пианистки Голондрины дель Росарио?
Но «Фата-моргана» – не банальная любовная история. Автор обращает взгляд на прошлое родной страны столетней давности, показывая картину угнетения рабочих в начале XX века, а то погружает читателя на бОльшую глубину, во времена тихоокеанской (или «селитряной») войны 1879–1883 гг. Сюжет выстраивается вокруг предполагаемого приезда в Пампа-Уньон президента Ибаньеса, к которому пылает классовой ненавистью отец героини, старый парикмахер Сиксто Пастор Альсамора. Революционный дух парикмахера смахивает на фарс, и похоже, речи его никто не воспринимает всерьёз; но именно осуществление анархических планов Сиксто приводит к трагической судьбе любовников, оркестра и самого городка.
В «Фата-моргане» много всего намешано – история и фантазия, комедия и трагедия, буффонада и эпос, любовь и похоть, рождение и смерть… Смесь эта (приправленная эротикой, юмором и толикой обсценных слов) на удивление лирична. А ещё она очень музыкальна. Уверен, что переводчик на русский язык (Дарья Синицына) постаралась на славу, но каким же музыкальным должен быть оригинальный текст? Одно звучание имён персонажей завораживает: Голондрина дель Росарио Альсамора Монтойя, Сиксто Пастор Альсамора, Канталисио дель Кармен, Бельо Сандалио…
Достоинства героев – не только в их звучных мелодичных именах. Все персонажи необычайно ярки: и возвышенная красавица пианистка, и длинноусый парикмахер-анархист, и рыжий трубач в бабочке, неразлучный со своим инструментом. Да и все прочие – члены оркестра (метко прозванного жителями «Литр-бандом»), шахтёры, проститутки, управляющие, карабинеры и т.д. – не менее колоритны и запомнятся надолго.
И последнее (я стараюсь не раскрывать секретов, но…) Известно, что «если в первом акте на стене висит ружье, то в последнем оно обязательно выстрелит». В «Фата-моргане» ружьё, а точнее то, что выполняет его функцию, появляется ближе к середине (в 10 главе), и читатель сразу понимает: это – именно оно. Но в последних главах Ривера Летельер настолько талантливо распорядился своим «ружьём», что запросто прощаешь ему эту очевидность.

Оценка vamos:  5

Что книга мне понравится, я не сомневалась. Но что понравится настолько - даже предугадать не могла. Внутри нее есть очень страшные истории, от которых мороз по коже, но все равно общее впечатление - праздник, карнавал, веселье на грани фола. Все как в последний раз как будто. Эти нищие ободранные музыканты, которых жизнь как только ни трепала, какие они все-таки классные. Это так странно, представлять их себе, пьяных, обкуренных, искалеченных, зато веселых и вдохновленных. Вот уж не думала, что герои, которых в обычных книгах принято именовать "всякий сброд", произведут такое впечатление и так запомнятся.
А какой здесь избыточный, сочный язык... Когда Бельо Сандалио играл на трубе "в ту самую ночь" хотелось все бросить и сбежать на край света. А постельные сцены... Такие дурновкусные, наполненные всяческими эвфемизмами, подробные, избыточные, но такие сочные. Никогда еще не встречала такого. Слушала эту книгу в аудиоформате, и очень боялась, что наушники выпадут или еще что-нибудь случится, и на весь автобус зазвучат эти невозможные в обычных книгах слова и описания.
Пока читала, удивлялась названию, причем тут фата-моргана? Более приземленной книги и представить себе сложно. А потом история пошла к концу, стала закручиваться, набухать, в ней появилось еще больше ужасающих земных подробностей, но вместе с тем она начала становиться какой-то иллюзорной, нереальной. И эпилог, в котором как раз и подчеркивается реальность происходивших событий, еще больше усиливает это чувство иллюзорности. Как будто это я шла по пустыне и среди других миражей пампа решила показать мне эту историю. Так даже лучше - не так грустно.
А потом я вспомнила песню Наутилусов - Матерь богов. И решила, что для меня эта история должна закончиться именно так:
Я рождался сто раз и сто раз умирал
Я заглядывал в карты — у дьявола нет козырей
Они входят в наш дом но что они сделают нам?
Мы с тобою бессмертны — не так ли, матерь богов?

Оценка Blueberry_pie:  2

Отзыв мой будет чисто вкусовщиной, потому что это чилийская литература. *тыкает палочкой* Как только я увидела, что в игре мне выпала книга из Латинской Америки захотелось бежать на край света. Ну не дружу я с этими авторами.
В книге нам рассказывается о жутком городишке Пампа-Уньон, который внезапно вырос среди пампы. В городке очень много колоритных персонажей, лично мне показавшихся отвратительными, некоторые из настроены очень революционно и радикально. И в умах их зреет план - убить Президента, у которого руки по локоть в крови.
Сама идея покушения была очень глупой, и за это многие поплатились. Трагичная история со взрывами и несчастной любовью, растянутая на целую книгу. Может рассказ был бы лучше?

Оценка Aniska:  4

Я даже не знаю, как рассказать об этой книге...
Это очень необычный роман.
Вот такое стандартное вступление к любому произведению латиноамериканского писателя.
Я всегда мечтала попасть в Чили. Из Латинской Америки Чили и еще Венесуэла меня манят больше всего, уж не знаю почему.
Пампа Уньон - небольшой городок, которого нет на карте. Правительство страны его не признает. Этакий праобраз Лас-Вегаса, город свободы и вседозволенности. Колличество клубов и борделей здесь не счесть. Удивительно даже, что здесь делает Сеньорита Голондрина, эта культурная и воспитанная в строгих правилах женщина? Ей почти 30, но она невинна и наивна как дитя. Только школьницу в наше время мог бы свести с ума трубач Бельо Сандалио! Однако же ему досталась женщина много старше. История любви в духе школьных романов, если бы не было здесь еще и социальной драмы. Драму тут представляет отец сеньориты Голондрины - революционно настроенный парикмахер. Парикмахер, как и весь город готовится к приезду Президента. Только пока город собирает оркестр, чтобы оказать президенту достойный прием, парикмахер собирает бомбу.

Действие любого латиноамериканского романа разворачивается, конечно, на фоне какой-нибудь революции. Революционеры тут всегда есть, есть зверства и убийства. И, конечно, если вы в Чили и XX веке одновременно, то что-нибудь должно взорваться. В данном случае - барабан.

Получилось ярко, очень зажигательно, страстно, в меру язвительно, тонко и изящно, волнительно, печально. Фарс вылился в трагедию. А необычный городок Пампа-Уньон остался в сердце пустыне памятником короткой любви двух таких непохожих людей, а заодно и памятником свободе, не продержавшейся долго, увы. И городок, и любовь обратились в легенду. Красивую, но бесконечно грустную.

Слой за слоем, можно снимать с книги обложки, так и сяк поварачивать угол зрения. Фата-Моргана, господа! Множественный мираж. За кажущейся простотой прячется невероятное изящество и глубокий смысл.

Оценка SvetlanaKrasulya:  4.5

Очень поэтичная по слогу, цветистая, временами грубоватая, даже похабная и непристойная, очаровательная книга. Правда, чтобы распознать это очарование мне потребовалось время - я ждала истории любви, а сначала получила описание пампы, селитряных приисков, борделей и политических взглядов анархиста-цирюльника. Тогда я перестала чего-либо ждать, стала просто читать, и увидела, что роман полон колоритных и неоднозначных персонажей, что стиль и слог его выдержаны в лучших традициях латиноамериканской литературы, когда проза читается как поэзия, и что разухабистые описания органично вписываются в ткань повествования и полны юмора. А потом наконец-то развернулась и история любви, и эта любовь оказалась под стать всей книге - страстной, чувственной, не знающей границ и преград. Казалось, все в маленьком городке были счастливы - и Голондрина с ее возлюбленным, и ее отец с вдовой из молочной лавки, и увечный музыкант, у которого родился сын, и вообще все вокруг. И я никак не ожидала резкого перехода, когда страницы наполнились умершими детьми, спятившими от горя родителями, в результате бесполезной и глупой выходки старого безумца жизнь 9-рых человек пошла под откос, а история любви, которая меня так радовала, оказалась короткой и трагической. Почему-то такой финал не вызвал у меня протеста. Возможно, потому, что я все время ждала, что так просто и гладко все идти не может. Слишком разными они были, Голондрина и Бельо. Она - утонченная и романтичная воспитанница католического монастыря, а он - мот и кутила, любитель продажных женщин. Все, что их связывало - любовь и музыка, могло ли этого хватить на всю жизнь, окажись она долгой? Я сомневалась. И поэтому их финал вызвал у меня печаль, но не гнев, лучше уж уйти на самом взлете, чем упасть на землю с неба и разбить сердце вдребезги, как оно могло случиться.
В эпилоге автор пишет, что эта история была на самом деле, что он собрал воспоминания у оставшихся очевидцев и записал их, и что он ездил на развалины того городка, где все случилось, и нашел там на кладбище останки Голондрины, а старик, перешагнувший 80-летний рубеж, бывший в юности карабинером, рассказал ему о последних минутах Бельо - и это были хорошие минуты, когда человек проявил мужество и благородство.
Я не знаю, правда все это или нет, но мне хочется верить, что да.

Оценка summernight_jul:  4
Умирать, так с музыкой.

1920-е годы, Чилийская пампа, селитярные прииски и не отмеченный ни на одной карте, но вполне себе весело существующий городок Пампа-Уньон. Это контекст, конечно. А книга о любви и сжигающей страсти, которая как наваждение сваливается на тебя в ночи в виде незнакомца, убегающего от полиции. И мир переворачивается в одно мгновение. А дальше, музыка, звучащая вокруг и проникающая под кожу. Труба и фортепиано, такие разные, но необыкновенно чутко понимающие и чувствующие друг друга. Сюжет незатейлив, и повешенное автором ружье, конечно же выстрелит, но тем не менее интересно наблюдать за тем когда, и как это произойдет.

Оценка dvesti7:  5

Что-то в последнее время качество повествования уже стало важнее законченности сюжета. Когда читаешь много, уже не помнишь, где заканчивается одна, а где начинается следующая книга. Зато уши навостряются, когда слышишь размеренный рассказ редкой слаженности. Чувствуешь детали сразу несколькими органами чувств.
О чем собственно история, я так и не поняла. Может, ее там и нет. Люди вроде бы живут, иногда тяжело, любят, иногда сильно, и умирают. Иногда преждевременно.

Чтец Михаил Росляков - мое последнее открытие. Уже второй роман не обманул. Нравится даже больше моих прежних любимцев.

Оценка margarita-babanova:  4

Еще до покупки, во время выбора книги, много эмоций у меня вызвало сочетание символов и цветов на обложке: что-то кричаще-яркое, но в то же время любовно-нежное, взрыв, страсть, огонь, праздник — все это есть в книге «Фата-моргана любви с оркестром». На редкость удачная обложка.

Сперва книга читалась не очень легко, не привыкла я к латино-американской литературе: непривычные названия городов, имена людей, описания пейзажей — довольно сложно сразу на все это переключиться. Но, как только описания селитряных месторождений и пустынь стали складываться у меня в воображении в более или менее ясную картину — вот тут понеслось…

Вся история разворачивается в городе Пампа-Уньон — эпицентре праздника и разврата, таком своеобразном местном Вегасе. Главный герой — беззаботный бродячий трубач, главная героиня — утонченная пианистка. Между ними возникает любовь, а в конце планируется взрыв. Не стоит упрекать меня в спойлерах, вся эта информация написана в самом начале книги, в разделе описание. И, казалось бы, вот она история, все ясно, зачем читать?

А вот и нет. Все намного интереснее и сложнее. Основную сюжетную линию окружает множество маленьких, но не менее интересных историй: история самого города, который появился из ниоткуда и до сих пор не признан официально, история старого барабанщика, всегда имеющего при себе флягу с водой, печальный рассказ про музыканта, у которого все дети погибали на третий день жизни… В общем, читать — не перечитать.

Стоит также обратить внимание на главных героев этого романа. Казалось бы, типичная картина — она «ангел», он «дьявол», она «белое», он «черное». Но нет, уже с первой страницы мы понимаем, что не все так просто. В этой книге нет четкой границы между добром и злом, здесь все перемешано в идеально сбалансированный коктейль — все не так плохо, чтобы перестать испытывать симпатию к героям, но и не так хорошо, чтобы не поверить в возможность происходящего. В итоге мы получаем, что герой, который любит поразвлечься с дамами легкого поведения, периодически участвует в драках и имеет некоторые проблемы с законом — становится для нас положительным, потому что он способен испытывать такую сильную любовь, что это перечеркивает все его недостатки. А героиня, благовоспитанная девушка, чувственная пианистка и само совершенство - ни в коем случае не падает в наших глазах, не смотря на случайную связь с совершенно незнакомым мужчиной.

Вообще, фата-моргана — это некое подобие миража. И все, о чем идет речь в этой книге, тоже в некоторой степени не существует. И сам город, и любовь, и оркестр…

В общем, увлекательно и необычно, рекомендую к прочтению всем.

1 2

У вас есть ссылка на рецензию критика?

54 день вызова

Я прочитаюкниг Принять вызов