Вересковый мед
Самуил Маршак
17 мая 2016 г. 00:16
1K
5
Помню, как в подростковом возрасте меня завораживало это слово — баллада. И ещё — ноктюрн, но речь сейчас не о нем. Баллада... Красиво, а? Какое-то качающее, темное, странное... Я всегда хотела найти какую-то балладу, чтобы всё…
12 декабря 2014 г. 18:16
2K
5
Я очень люблю сонеты Шекспира и баллады Бернса в переводе Маршака. Сегодня перечитывала и наслаждалась. Помню, как впервые читала "Вересковый мед" в учебнике по зарубежной литературе в шестом классе. Я восхищалась тогда…
31 декабря 2013 г. 12:19
393
5
Это сборник переводов Маршака, открывает который перевод баллады Роберта Стивенсона "Вересковый мед", давшей название всему сборнику. Баллада весьма поучительна, так как заставляет современного читателя обращаться к справочным…
3 мая 2013 г. 16:02
362
4
Очень интересная баллада. Перечитываю регулярно, но все равно нравится. Надеюсь, когда-нибудь получится добраться до исторической основы.
27 ноября 2011 г. 21:17
404
5
Из вереска напиток Забыт давным-давно. А был он слаще меда, Пьянее, чем вино.
Сложно написать рецензию на одну коротенькую балладу и безбожно не наспойлерить)). Но я попробую. "Вересковый мед" это очень драматичное,печальное и…
8 августа 2011 г. 18:49
555
4
Короткая (всего 11 восьмистиший) и очень трогательная баллада Р. Л. Стивенсона в переводе Маршака с финалом на тему «Умри, но не сдайся врагу!». Баллада повествует об истреблении «маленького народа» (они же «малютки-медовары»,…
27 февраля 2011 г. 23:00
319
5
По-моему прекрасные стихи, а разве они могут быть плохими у Маршака? Когда-то знала наизусть, перечитав, многое вспомнила..