4,7

Моя оценка

О.Генри (1862-1910) - псевдоним Уильяма Сидни Портера, выдающегося американского новеллиста, прославившегося блестящими юмористическими рассказами. За свою недолгую творческую жизнь он написал около…
Развернуть
Серия: Бриллиантовая коллекция
Издательство: Мир книги, Литература

Лучшая рецензия на книгу

Amazing_ForgetMeNot

Эксперт

Эмоциональный диванный эксперт по всем вопросам)))

19 марта 2024 г. 20:05

98

4

Поговорка гласит: «Хочешь рассмешить Бога — расскажи ему о своих планах», так и здесь) Бродяга Сопи на пороге зимы понимает, что нужно что-то делать, потому что на улице будет очень холодно, а в приют с его правилами он не хочет. Так что вновь используется надёжный способ - нарушение порядка, желательно на глазах тех самых фараонов, арест и заветные слова поутру: "На Остров, три месяца.", и это означает что тепло и питание обеспечены на три месяца. Только вот в этот раз что-то пошло не так, и чтобы не вытворял Сопи, ему катастрофически везло и всё сходило с рук, даже в годами проверенных случаях. И вот он уже отчаялся, забрался в самые отдалённые и тихие улочки города. И вдруг услышал тот самый хорал и что-то в нём изменили эти звуки. И вот тут согласна, что музыка может оказывать на нас…

Развернуть

Тайны О.Генри

Автор: Валентин Вербицкий

стр. 5-16

Рассказы

Линии Судьбы, рассказ

Перевод: Нина Дехтерева

стр. 19-26

Космополит в кафе, рассказ

Перевод: Лев Каневский

стр. 26-32

Дебют Мэгги, рассказ

Перевод: Нина Дехтерева

стр. 32-39

Прожигатель жизни, рассказ

Перевод: Л. Каневский

стр. 39-44

Фараон и хорал, рассказ

Перевод: А. Горлин

стр. 44-50

Приворотное зелье Айки Шонштейна, рассказ

Перевод: Нина Дехтерева

стр. 50-55

Весна порционно, рассказ

Перевод: Нина Дехтерева

стр. 55-61

Зелёная дверь, рассказ

Перевод: Нина Дехтерева

стр. 61-68

С высоты козел, рассказ

Перевод: Нина Дехтерева

стр. 68-73

Через двадцать лет, рассказ

Перевод: Нина Дехтерева

стр. 73-77

Курьер, рассказ

Перевод: Лев Каневский

стр. 77-81

Горящий светильник, рассказ

Перевод: Ирина Гурова

стр. 81-91

Рыцарь удачи, рассказ

Перевод: Е. Короткова

стр. 91-98

Закупщик из Кактус-Сити, рассказ

Перевод: Е. Короткова

стр. 98-104

Бляха полицейского О'Руна, рассказ

Перевод: Нина Дехтерева

стр. 104-109

Рождение ньюйоркца, рассказ

Перевод: Екатерина Короткова

стр. 109-114

Гарлемская трагедия, рассказ

Перевод: Е. Короткова

стр. 114-120

Последний лист, рассказ

Перевод: Нина Дарузес

стр. 120-126

Рассказ грязной десятки, рассказ

Перевод: Екатерина Короткова

стр. 126-131

Как истый кабальеро, рассказ

Перевод: И. Гурова

стр. 131-144

Возрождение Каллиопы, рассказ

Перевод: Ирина Гурова

стр. 144-152

Голос большого города, рассказ

Перевод: Ирина Гурова

стр. 152-157

Как прозрел Доггерти, рассказ

Перевод: Ирина Гурова

стр. 157-162

Прихоти Фортуны, рассказ

Перевод: Нина Дехтерева

стр. 162-168

Смерть дуракам, рассказ

Перевод: Мария Лорие

стр. 168-175

В Аркадии проездом, рассказ

Перевод: Ирина Гурова

стр. 175-180

Трест, который лопнул, рассказ

Перевод: К.Чуковский

стр. 180-187

Кафедра филантроматематики, рассказ

Перевод: К.Чуковский

стр. 187-194

Поросячья этика, рассказ

Перевод: К. Чуковский

стр. 194-203

Гнусный обманщик, рассказ

Перевод: Мария Лорие

стр. 203-214

Четвертое июля в Сальвадоре, рассказ

Перевод: Лев Каневский

стр. 214-226

Эмансипация Билли, рассказ

Перевод: Л. Каневский

стр. 226-238

От имени менеджмента, рассказ

Перевод: Лев Каневский

стр. 238-251

Алебардщик маленького замка на Рейне, рассказ

Перевод: Лев Каневский

стр. 251-261

"Роза Южных штатов", рассказ

Перевод: Лев Каневский

стр. 261-273

Он долго ждал, рассказ

Перевод: Г. Конюшков

стр. 273-282

Деловые люди, рассказ

Перевод: Инна Бернштейн

стр. 282-293

Муниципальный отчёт, рассказ

Перевод: Н. Кашкин

стр. 293-309

Дверь и мир, рассказ

Перевод: И.Гурова

стр. 309-321

Вождь краснокожих, рассказ

Перевод: Нина Дарузес

стр. 321-331

Формальная ошибка, рассказ

Перевод: И.Гурова

стр. 331-337

Особенный нью-йоркский колорит, рассказ

Перевод: Лев Каневский

стр. 337-343

Мадам Бо-Пип на ранчо, рассказ

Перевод: И. Гурова

стр. 343-359

Ищейки, рассказ

Перевод: В. Додонов

стр. 359-366

Налет на поезд, рассказ

Перевод: Зин. Львовский

стр. 366-376

Родственные души, рассказ

Перевод: В. Додонов

стр. 376-380

Я интервьюирую президента, новелла

Перевод: Ирина Гавриловна Гурова

стр. 380-385

Слуга-бессребреник, рассказ

Перевод: Лев Каневский

стр. 385-398

Извинение, микрорассказ

Перевод: Лев Каневский

стр. 398-398

Исповедь юмориста, рассказ

Перевод: М. Лорие

стр. 398-407

Из Назарета, рассказ

Перевод: Лев Каневский

стр. 407-421

Ночной бродяга, рассказ

Перевод: Л. Каневский

стр. 421-428

Мираж на холодной реке, рассказ

Перевод: Л. Каневский

стр. 428-432

Трагедия, рассказ

Перевод: Л. Каневский

стр. 432-434

Волосы Падеревского, рассказ

Перевод: Л. Каневский

стр. 434-441

Примечания

Автор: Абель Исаакович Старцев

стр. 441-445

ISBN: 5-486-00343-9, 978-5-486-02216-6

Год издания: 2006

Язык: Русский

Возрастные ограничения: 16+

Рецензии

Всего 393
Amazing_ForgetMeNot

Эксперт

Эмоциональный диванный эксперт по всем вопросам)))

19 марта 2024 г. 20:05

98

4

Поговорка гласит: «Хочешь рассмешить Бога — расскажи ему о своих планах», так и здесь) Бродяга Сопи на пороге зимы понимает, что нужно что-то делать, потому что на улице будет очень холодно, а в приют с его правилами он не хочет. Так что вновь используется надёжный способ - нарушение порядка, желательно на глазах тех самых фараонов, арест и заветные слова поутру: "На Остров, три месяца.", и это означает что тепло и питание обеспечены на три месяца. Только вот в этот раз что-то пошло не так, и чтобы не вытворял Сопи, ему катастрофически везло и всё сходило с рук, даже в годами проверенных случаях. И вот он уже отчаялся, забрался в самые отдалённые и тихие улочки города. И вдруг услышал тот самый хорал и что-то в нём изменили эти звуки. И вот тут согласна, что музыка может оказывать на нас…

Развернуть

31 января 2024 г. 23:36

428

5 Немного пофантазировала...

Как вы думаете, кто такие в этом рассказе фараон и хорал? Я вам, разумеется, не скажу. Но... Сравню их с двумя мужчинами в жизни женщины, хоть речь в рассказе о бедном несчастном, говоря современным языком, бомже, мечтающем попасть, а вернее вернуться в тюрьму, чтобы спастись там от предстоящей зимы, если вообще тюрьму можно так воспринимать. Однако, в некоторых случаях и для некоторых людей можно. Итак, вернёмся к моему изощрённому сравнению, которое родилось в моём ассоциативном восприятии.

Фараон - это муж, которого женщина уже давно разлюбила, если она вообще хоть когда-то была в него влюблена, а скорее вышла замуж, опять же, выражаясь не литературно - "по залёту". Семейная жизнь с таким избранником была, словно тернистый путь, но не к успеху или цели, а в чёрную безысходность, ибо…

Развернуть

Подборки

Всего 129

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 701

Новинки книг

Всего 241