4,6

Моя оценка

В книге представлены в значительном объеме избранные поэтические произведения Лоренцо Медичи, итальянского поэта, мыслителя и государственного деятеля эпохи Ренессанса, знаменитая поэма Анджело…
Развернуть
Серия: Пространство перевода
Издательство: Водолей

Лучшая рецензия на книгу

16 ноября 2016 г. 23:53

194

5 ... Стремлюсь во мгле, как феникс, я за этим солнцем вслед.

Окаймлена гора златой стеною, Под нею дол кустистый и тенистый, И меж ветвей, за юною листвою, Поет любовь хор птичий голосистый, И два ручья там шепчутся волною, Прозрачной, освежающей и чистой, В том сладость, в этом горечь пребывает — Амор златые стрелы омывает.

Почему, почему стихи Лоренцо и Стансы на турнир Полициано неизвестны широкому кругу и не выпускаются большими тиражами? Это же восхитительные вещи! Переводчикам низкий поклон - проделана фантастическая работа по адаптации поэзии, язык стихов такой певучий, изящный, тонкий, образы живые, их практически можно потрогать.

Большинство стихов - волшебные (если не брать в расчет Пир или Пьяницы и стихи-препирательства Пульчи с Маттео Франко, они совсем уж не волшебные, но интересные), они насыщены мифологией, яркими описаниями,…

Развернуть

Лоренцо Медичи. Сонеты, эклоги, поэмы, карнавальные песни .......................стр 35-150
Анджело Полициано. Поэма "Стансы на турнир"............................................стр 153-196
Луиджи Пульчи. Поэмы, сонеты................................................................стр 199 - 233

ISBN: 978-5-91763-144-8

Год издания: 2013

Язык: Русский

Возрастные ограничения: 16+

Рецензии

Всего 2

16 ноября 2016 г. 23:53

194

5 ... Стремлюсь во мгле, как феникс, я за этим солнцем вслед.

Окаймлена гора златой стеною, Под нею дол кустистый и тенистый, И меж ветвей, за юною листвою, Поет любовь хор птичий голосистый, И два ручья там шепчутся волною, Прозрачной, освежающей и чистой, В том сладость, в этом горечь пребывает — Амор златые стрелы омывает.

Почему, почему стихи Лоренцо и Стансы на турнир Полициано неизвестны широкому кругу и не выпускаются большими тиражами? Это же восхитительные вещи! Переводчикам низкий поклон - проделана фантастическая работа по адаптации поэзии, язык стихов такой певучий, изящный, тонкий, образы живые, их практически можно потрогать.

Большинство стихов - волшебные (если не брать в расчет Пир или Пьяницы и стихи-препирательства Пульчи с Маттео Франко, они совсем уж не волшебные, но интересные), они насыщены мифологией, яркими описаниями,…

Развернуть

6 августа 2014 г. 15:09

273

5

Превосходная переводческая работа. Все три автора в разной манере и с разными голосами. Больше всего потряс Полициано. Почему этого до сих пор не было на русском?

Подборки

Всего 9

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 693

Новинки книг

Всего 241