3,4

Моя оценка

К тому времени, когда они добрались до Негрила, Тревор и Зах слишком устали, чтобы заметить на острове хоть что-то, кроме теплого сапфирового воздуха и аромата сочной зелени. Вместе с Дугалом и Колином они зашли в пляжное кафе, где заказали жареную рыбу и корень кассавы, вкус которого напоминал Тревору вкус жареных овсяных хлопьев, а Заху — гноччи.
Цикл: Стив и Призрак, книга №2.1

Лучшая рецензия на книгу

Rosio

Эксперт

по анти фэн-шую

20 апреля 2020 г. 01:32

276

3

И зачем я это прочитала? А очень не хотелось расставаться с Захом и Тревом. Хотелось узнать, как там у них дальше дела. Дела нормально. Трахаются.

Зарисовка. Графическая зарисовка полового акта в гостинице на Ямайке. Всё. Это скорее фанфик, чем действительно полноценный рассказ. Вполне возможно, что это могло быть хорошим дополнением к их истории, но, увы, я не верю, что это написано Поппи Брайт. И грешу я на перевод. Потому что ну невозможно представить себе, чтобы этот автор использовал такие слова, как "сладкая дырочка" или "попка". Любительские переводы попадаются разные. Но тут четкое ощущение, что в данном случае любитель круто сгладил все "грубости" и моменты жестокости, а также очень образные описания, которыми славится Брайт, превратив этот рассказ в слащавый яойный фанфик, что…

Развернуть

Форма: рассказ

Оригинальное название: Fuck It, We're Going To Jamaica!

Дата написания: 2000

Первая публикация: 2018

Перевод: любительский перевод

Язык: Русский (в оригинале Английский)

Рецензии

Всего 3
Rosio

Эксперт

по анти фэн-шую

20 апреля 2020 г. 01:32

276

3

И зачем я это прочитала? А очень не хотелось расставаться с Захом и Тревом. Хотелось узнать, как там у них дальше дела. Дела нормально. Трахаются.

Зарисовка. Графическая зарисовка полового акта в гостинице на Ямайке. Всё. Это скорее фанфик, чем действительно полноценный рассказ. Вполне возможно, что это могло быть хорошим дополнением к их истории, но, увы, я не верю, что это написано Поппи Брайт. И грешу я на перевод. Потому что ну невозможно представить себе, чтобы этот автор использовал такие слова, как "сладкая дырочка" или "попка". Любительские переводы попадаются разные. Но тут четкое ощущение, что в данном случае любитель круто сгладил все "грубости" и моменты жестокости, а также очень образные описания, которыми славится Брайт, превратив этот рассказ в слащавый яойный фанфик, что…

Развернуть

21 марта 2016 г. 14:31

103

3

То ли я так давно не читала Брайт, то ли это действительно высосано из пальца. На сколько сильно я люблю "Рисунки на крови", на столько же я не поняла смысла этого дополнения. Секс ради секса. В самом эпилоге книги атмосферики было больше, чем здесь. Такое ощущение, что он(а) писал(а) "из-под палки". Грубо? Нет. Просто перенасыщено сексом. Да, Брайт любит описания, но... Здесь за "красотой" и "сочностью" скрывается... ничего. Ничего не скрывается. Ничего нет за всеми этими сладострастными оборотами и откровенностью сцен. И вот это рождает подозрение, что писать он(а) это и не хотел(а). Возможно, это моя наивность, что обычно в её произведения - романы ли это или рассказы - почти за каждым действием таился смысл. Но не здесь. Здесь ничего нет, кроме секса. Пусто.

Подборки

Всего 5

Популярные книги

Всего 697

Новинки книг

Всего 241