4,3

Моя оценка

Вниманию читателя предлагается перевод стихотворного цикла P.M.Рильке "Сонеты к Орфею", выполненный К.А.Свасьяном и опубликованный им впервые в книге "Голоса безмолвия" в 1984 году.
Издательство: Эвидентис

Лучшая рецензия на книгу

ISBN: 5-94610-050-5

Год издания: 2012

Язык: Русский

Твердый переплет, 128 стр.
Тираж: 1500 экз.
Формат: 60x88/16 (150x210 мм)

Рецензии

Всего 4

25 октября 2023 г. 15:07

53

1

Набор слов, как по мне.

viktork

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

8 апреля 2015 г. 16:25

593

5

Цикл считается одной из вершин поэзии ХХ века, которую очень трудно (для читателей) покорить. Но – почему? Ведь уже название и посвящение объясняет многое: сонеты «написаны как надгробие Вере Оукама-Кнооп. Замок Мюзот в феврале 1922 года». Цветение жизни прекрасной девушки было прервано страшной болезнью. Вера не дожила и до двадцати лет. И – Орфей отправился за Эвридикой, хотя она не была его возлюбленной и вдохновила поэта не жизнью, а смертью. Общим же было то, что через несколько лет Орфей-Рильке был погублен той же менадой белокровия. Но сложить песни успел. Безусловно, язык Рильке очень сложен и добиться его понимания возможно лишь находясь в соответствующих духу его стихов эмоциональных состоянии. Но оно того стоит!

Не воздвигай надгробья. Пусть лишь роза из года в год…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 693

Новинки книг

Всего 241