Настоящий материал (информацию) произвел иностранный агент Улицкая Людмила Евгеньевна, либо материал (информация) касается деятельности данного иностранного агента.

Даниэль Штайн, переводчик

Людмила Улицкая

4,2

Моя оценка

Мудрая старуха, обитающая среди книг и молчания. Озлобленная коммунистка, доживающая свой век в израильском приюте. Сорокалетняя американка - якобы благополучная, но искалеченная воспоминаниями.…
Развернуть
Издательство: Эксмо

Лучшая рецензия на книгу

strannik102

Эксперт

Экспресс Лайвлиба

1 февраля 2024 г. 03:19

429

4.5 Стены религий разделяют людей, но не достигают Небес...

Людмила Улицкая в одном из размещённых в тексте романа писем называет эту книгу мозаикой, коллажем. И это весьма точно. Хотя бы по структуре произведения. Ведь читатель в каждой новой главе оказывается в совсем другом месте с другим героем книги, взятым в какой-то период его жизни. И получается, что мы всё время скачем по временнОй шкале — предвоенное время и 90-е, годы войны и «нулевые», 50-е и всякие прочие десятилетия и отдельные годы.

А героями оказываются то тот самый Даниэль Штайн, то люди из его окружения, их родственники, знакомые, персонажи, встречавшиеся с Даниэлем в разные времена в разных ситуациях. Кроме того, мы то читаем аудиозаписи рассказов Штайна, то записи его бесед со школьниками, то куски проповедей, то письма разных героев и персонажей романа, а то и письма самой…

Развернуть

ISBN: 978-5-699-22534-7

Год издания: 2008

Язык: Русский

Твердый переплет, 528 стр.
Тираж: 12000 экз.
Формат: 84x108/32 (130х205 мм)

Возрастные ограничения: 16+

Использованное в заглавии слово «переводчик» относится не только к межъязыковым переводам главного героя, но и отсылает к необходимости нахождения общего языка между самыми разными людьми: евреями и арабами, христианами и иудеями, отцами и детьми, мужьями и жёнами — и в конечном счёте, между небом и землёй.

Книга выросла из документальной биографии Освальда Руфайзена, с которым Улицкая познакомилась в Москве в 1992 году.

Даниэль Штайн – монах-кармелит и по совместительству приходской священник небольшой католической общины, расположенной в окрестностях Хайфы.

спойлер

Ни своим оптимистичным взглядом на жизнь, ни внешним видом, он не походит на типичного монаха или священника. Все своё время он посвящает помощи нуждающимся, в основном, разноязычным эмигрантам-католикам из Восточной Европы. Деньги на содержание общины он зарабатывает авторскими экскурсиями по Израилю, а оригинальное мировоззрение заставляет его подвергать сомнению важнейшие догматы Церкви, что проявляется в отходе от канонов латинской мессы, которую он служит на иврите – единственном общем языке его маленькой общины. Разумеется, всё это вызывает неприятие у коллег-священников и грозит серьёзными проблемами.

Даниэль родился в еврейской семье в Галиции. Он получил хорошее светское образование, к которому в старших классах добавилось знакомство с нерелигиозными аспектами сионизма. В начале войны Даниэль расстался с родителями и после пары лет скитаний по Западной Украине и Литве, попал в Белоруссию. Здесь каким-то чудом ему удалось сойти за поляка и устроиться переводчиком в гестапо в белорусском городе Эмске, где, используя служебное положение, Даниэль не раз спасал от неминуемой гибели евреев, сумев, в том числе, вывести из еврейского гетто часть его обитателей.

О героическом прошлом Штайна, равно как и об его послевоенной жизни в Израиле, становится известно из писем и дневниковых записей его знакомых, из записей бесед и архивных документов. Попутно все эти материалы проливают свет на судьбы и взгляды множества связанных с Даниэлем людей. Об отношении автора к еврейскому вопросу и вере читатель узнаёт из включённых в книгу писем Улицкой к своей подруге Елене Костюкович (о степени подлинности которых можно только догадываться).

свернуть

Рецензируя роман в «Коммерсанте», обозреватель Анна Наринская объяснила его популярность тем, что книга написана «простым до ватности, одинаковым по всей длине текста языком» и трактует об «абсолютно хорошей» фигуре, «интересной на любом уровне подробности». Наринская отметила также переизбыток традиционных для прозы Улицкой подробно прописанных персонажей.
Другой рецензент «Коммерсанта» посчитал, что образу «святого человека» Даниэля «недостаёт стилистического блеска» и запоминается он «главным образом тем, что вместо сутаны носил старый свитер»; книга в очередной раз доказывает, что «написать положительного героя гораздо труднее, чем отрицательного».

В отношении идеологии книга вызвала недовольство как православной, так и сионистской общественности. В частности, отстаивающий православные взгляды писатель Сергей Козлов высказал мнение, что книга «Даниэль Штайн» стилистически слабая и с художественной точки зрения спорная.

Английский перевод книги (2011) был отрицательно отрецензирован в Washington Post, где Улицкую упрекнули в недостаточном уважении к трагедии холокоста.

Рецензии

Всего 154
strannik102

Эксперт

Экспресс Лайвлиба

1 февраля 2024 г. 03:19

429

4.5 Стены религий разделяют людей, но не достигают Небес...

Людмила Улицкая в одном из размещённых в тексте романа писем называет эту книгу мозаикой, коллажем. И это весьма точно. Хотя бы по структуре произведения. Ведь читатель в каждой новой главе оказывается в совсем другом месте с другим героем книги, взятым в какой-то период его жизни. И получается, что мы всё время скачем по временнОй шкале — предвоенное время и 90-е, годы войны и «нулевые», 50-е и всякие прочие десятилетия и отдельные годы.

А героями оказываются то тот самый Даниэль Штайн, то люди из его окружения, их родственники, знакомые, персонажи, встречавшиеся с Даниэлем в разные времена в разных ситуациях. Кроме того, мы то читаем аудиозаписи рассказов Штайна, то записи его бесед со школьниками, то куски проповедей, то письма разных героев и персонажей романа, а то и письма самой…

Развернуть

2 января 2024 г. 22:49

214

5

Ф.М. Достоевский писал: "Если человечество позовут на Страшный суд, то ему в своё оправдание достаточно будет представить только одну единственную книгу – «Дон Кихот» Сервантеса, чтобы все человеческие грехи были отпущены». Для меня этот список теперь расширился. "Даниэль Штайн, переводчик" Людмили Улицкой- это память о потрясающем человеке. История милосердного солдата-еврея, прошедшего вторую мировую войну, история католического монаха Израиля, отстаивавшего права каждого человека на его собственную веру (личную связь с Богом, служение в таком формате, которое близко сердцу каждого отдельного человека, вне зависимости от общепризнанных канонов), история человека, с потрясающей жизненной силой, удивительной эрудированностью (столько исторических фактов я смогла подчерпнуть из этого…

Развернуть

Подборки

Всего 298

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 701

Новинки книг

Всего 241