Книга песен
Франческо Петрарка
Серия: | Сокровища лирической поэзии |
Издательство: | Государственное издательство художественной литературы |
Лучшая рецензия на книгу
20 мая 2020 г. 20:07
842
5 Красиво так любить словами...
Это прекрасно. Просто, возвышенно и прекрасно. Я в переводах Петрарки увидела много пушкинского, лермонтовского, вообще поэтов до середины и немного дальше середины 19 века. Нам вот всё время говорят о её схожести с Байроном, которую я не смогла уловить до сих пор, может только с большой натяжкой. В Данте слишком много эпохи, поэтому с ним мне тоже не клеилось описанное сходство, а вот Петрарка оказался на слух побратимом Золотого века нашей поэзии. Но больше схожести русской поэзии со звучанием Петрарки поражает сила его любви к одной единственной женщине, с которой он толком и знаком не был. Такая чистая и строгая любовь. Он жил ею всю жизнь, до последнего часа. Слишком красиво и больно.
366 не озаглавленных отдельных стихотворений, из которых:
- 317 сонетов
- 29 канцон
- 9 секстин
- 7 баллад
- 4 мадригалов
Сборник разделен на 2 части: в первую часть включены стихи, написанные как бы при жизни Лауры, во вторую — как бы после её смерти. В действительности весь сборник поэт написал после 1348 г. (то есть после смерти Лауры).
Сборник завершается большой канцоной, в которой поэт обращается к Богородице с молитвой о заступничестве перед Господом, с тем чтобы Он даровал его мятежной душе вечный покой.
Год издания: 1963
Язык: Русский
Страниц 166 стр.
Формат 70x92/32 (115x170 см)
Тираж 25000 экз.
Кураторы
Рецензии
Всего 220 мая 2020 г. 20:07
842
5 Красиво так любить словами...
Это прекрасно. Просто, возвышенно и прекрасно. Я в переводах Петрарки увидела много пушкинского, лермонтовского, вообще поэтов до середины и немного дальше середины 19 века. Нам вот всё время говорят о её схожести с Байроном, которую я не смогла уловить до сих пор, может только с большой натяжкой. В Данте слишком много эпохи, поэтому с ним мне тоже не клеилось описанное сходство, а вот Петрарка оказался на слух побратимом Золотого века нашей поэзии. Но больше схожести русской поэзии со звучанием Петрарки поражает сила его любви к одной единственной женщине, с которой он толком и знаком не был. Такая чистая и строгая любовь. Он жил ею всю жизнь, до последнего часа. Слишком красиво и больно.
10 мая 2018 г. 20:40
2K
3 Итальянская поэзия
Не легко мне судить поэзию. Ибо вот прям любительницей и тем более знатоком себя назвать не могу. Поэтому я даю оценку на собственный взгляд весьма субьективно и всегда в сравнении с другими стихами, которые прочла. И итальяснкий 14 века оценить никак не могу. Что было бы справедливее. В переводе же поэзия Петрарки оказалась тоже очень красивая и эстетичная. Она льется, как ручеек. Но, вот для меня это было слишком однообразно. Здесь все стихи одинаково красивы и лиричны, но они все о любви. Почти все. И через страниц 400 такого поэтичного однообразия мысли и одинаково красочного слога, все надоедает и сливается вместе. Так, что и отметить то нечего. Но любителям поэзии я советую Петрарку. Ибо эти стихи достойны внимания. Только не так, как я читайте их! Лучше порциями, стишков 10-15 и…
Издания и произведения
Всего 5Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу