26 марта 2022 г. 21:59

291

3.5 Любопытно...

Прочитала с удовольствием, несмотря на то, что читается непросто (из-за построения фраз - с непривычки коробило и временами мешало сосредоточиться на смысле). Было бы любопытно послушать отзыв того, кто читал в оригинале. Может, этот стиль как-то подогнан и более "читабелен" у автора. В переводе, к сожалению, очень тяжело идет, и, видимо, немалая вина за это на переводчике и редакторе (согласна с одним из отзывов). В общем, оценка моя невысока, но я бы все же не хотела бы пройти мимо этой книги: тема и сюжет интересные.

8 октября 2019 г. 15:58

587

3

Несколько лет назад я посмотрела экранизацию книги и только сейчас взялась за сам роман. Это определенно тот редкий случай, когда фильм гораздо лучше книги. Сама история замечательная, сюжет интересный, поэтому просто удивительно, как автору удалось написать такую скучную книгу. Эту бы историю в хорошие руки) Чувства героев настолько пережёваны и перемолоты, что я уже не дочитывала, а домучивала книгу. Плюс очень-очень странные стилистические средства использованы, странный образный язык. Сначала все это казалось красивым, но к середине книги начало надоедать постоянное повторение фраз типа «он пустил соль из своих глаз в тело и стал сухим, как дерево без корней», «она могла видеть соль, налипшую на его веки», «Она уже глотала соль, а ее язык был не в силах вернуть сказанное». Слишком…

Развернуть
boservas

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

28 апреля 2019 г. 23:31

2K

2 Памятник издательству и его переводчикам

Это действительно памятник нерукотворный издательству "Азбука" и его переводчикам, которые "переводят" в хлам литературу, которая попадает в их бесталанные руки. Обратите внимание, что у довольно плодовитой немецкой писательницы Стефани Цвейг всего одна, переведенная и изданная в России, книга. А что же тому причиной? Да то, что вот этот роман "Нигде в Африке" совершенно не пошел у русскоязычного читателя. А раз так, то тратиться на перевод других книг писательницы нет смысла.

А может просто переводить нужно хорошо? Тогда и читатели плеваться не будут. Теперь же любой, кому попалась эта книга, и кто отважился её прочитать, знает кого благодарить за доставленное удовольствие - мадам Екатерину Ботову. Так зовут женщину, которая думает, что она переводчица с немецкого, и которая в своем…

Развернуть
kazimat

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

19 августа 2019 г. 11:25

663

3

Сначала я думала, что это я тупая и ничего не понимаю. Предложения связываются с трудом и не понятно как понимать и что хотят сказать. Когда я закончила грызть кактус - прочитала первую рецензию и поняла в чем соль - в переводе. У меня нет впечатлений от книги из-за дурацкого перевода, афигенно

Ознакомиться с рецензией можно здесь

hottary

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

10 июня 2019 г. 19:04

616

4.5

Первая фраза романа покорила сразу.«Возьми-ка носовой платок и сядь. Теперь тебе надо быть сильной. Господь распорядился так, что мы скоро увидимся». На следующих фразах я не знала, плакать или смяться. «Когда бой варит яйца всмятку, то ( вместо часов) поет специальную песню. Песня длинная и яйца получаются всегда крутые». Или . «От дома до сортира ходу три минуты. Если понос прихватит, то меньше.» «Не печалься, что не смогла-таки купить холодильник. Мы положим мясо и масло в твое новое вечернее платье и вывесим все под палящие лучи солнца, пусть вялится на ветру» А ведь это тоже мужество – бросить Родину , дом, работу, привычный уклад и уехать, чтобы спасти семью! Веселого в этой книги мало. Приход к власти фашистов перевернул жизнь героев романа . Как ужасно читать про…

Развернуть

29 июля 2019 г. 15:30

460

2.5

- скучно
- чуждые мне темы семьи, общности
+ слышна магия языка
+ яркие характеры
+ атмосфера похожих/неповторимых дней
+ пейзажи
± шаблонные персонажи?..

Не зацепило настолько, чтобы писать связный текст.

1 июня 2019 г. 17:27

471

3.5 Душевная и чувственная книга!

Книга прочитанная в далёком отпуске в Африке и про Африку... Книга не однозначная для масс.. книга о человеке, его чувствах, переживаниях и страданиях! Мне понравилась! Не всё же читать нашумевшие бестселлеры с сюжетом - как американские горки и таким языком, чтобы ещё быстрее проглатывать их одну за одной ! Здесь есть плавность в повествовании, размеренность, погружение в героев и их жизни и чувства! Такое чтение сродни смакованию кулинарных шедевров... Периодически незаменимые впечатление. А вот фильм получился слабее книги и затянутым, на мой вкус... если не читал книгу, то наверное вообще не оценишь ... P.S.: оставила книгу в отеле, тк стыдно стало за нашу русскоязычную нацию и книги, которые там лежали хотелось разбавить чем-то стоящим...

T_Solovey

Эксперт

Вообще НЕ Эксперт. Это просто кто-то перепил в Нов

9 мая 2019 г. 13:35

419

4

Это очень странная книга, которая от странности не становится плохой. Просто к ней надо приспособиться. На самом деле, несмотря на название, книга не совсем про Африку. Она про людей. И про эмиграцию. И про ностальгию. И про любовь к родине. В общем, это не про точку на карте. Бежавшее из Германии накануне войны еврейское семейство обосновывается в Африке. Ну как обосновывается - выживает. Пусть в бедности, но живые. Одно плохо - в Германии они были евреями, преследуемыми "неарийцами", а в Африке стали "враждебными эмигрантами". Вот такой вот выверт реальности. Но дети, которые пусть не родились, но выросли в Африке - тоже, собственно говоря, изгои. Даже если они думают иначе. Поэтому и книга невеселая, а такая - с эмигрантской грустинкой. И с легким налетом сумасшествия.

Прочитано в рамках "Вокруг света"

6 апреля 2019 г. 13:42

500

3.5

Эту книгу можно было назвать "Какая разница где в Африке". Потому что Африки в ней почти нет. Зато в ней есть лелеемые несуществующие мирки, которые привезли с собой все без исключения эмигранты. Есть только тоска и придуманные воспоминания о мире, которого больше никогда не будет. И воспоминания эти не дают начать не существование, но действительно жизнь в новой стране, полной прекрасными пейзажами, необычными животными и мудрыми людьми. Семья Вальтера Редлиха - всего лишь одна из очень многих семей "проклятых беженцев", оказавшихся в Кении. Семья одна, но каждый ее член совершенно по-разному воспринимает новый мир. Вальтер, первым оказавшийся в новой стране, вынужден заниматься любой предлагаемой работой, чтобы его семья могла хотя бы есть и спать под крышей. Он пытается найти общий…

Развернуть

Напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 680

Новинки книг

Всего 241