4,6

Моя оценка

В сборник входят произведения современных писателей о жизни подростков в различных регионах нашей страны.
Серия: Библиотека юношества
Издательство: Молодая гвардия

Лучшая рецензия на книгу

linora-vesta

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

19 октября 2022 г. 14:59

1K

5

«Я никогда не видел ее, ту девушку. И уже не увижу. Я даже имени ее не знаю, но почему-то втемяшилось в голову — звали ее Людочкой».

Со взрослой прозой Астафьева я познакомилась не так уж и давно. Помню, тогда читала я его «Прокляты и убиты» - небывалой силы роман. Настолько, что с первого раза прочитать у меня не получилось. А уж детскую и подростковую прозу знаю и люблю с самого младшего возраста. Поэтому «Людочку» садилась читать с большими ожиданиями, которые целиком и полностью оправдались.

Сразу хочется заметить, что это ну очень непростой рассказ. Тягостно-печальный, с душком чернухи, хотя и безусловно талантливый. По атмосфере чем-то напоминает фильмы Балабанова.

И, хотя рассказ был написан в 1987 году, а судя по начальной фразе, действие его происходило еще раньше, просто…

Развернуть

Язык наш живой

Автор: Юло Туулик

стр. 3-9

Зеленая калитка

Перевод: Р. Азимова

узбекская проза

стр. 9-15

В поисках долгожданных встреч

Перевод: Лариса Лебедева

киргизская проза

стр. 16-23

Людочка

стр. 24-63

Олень мой круторогий

Перевод: Хуршеда Хамракулова

таджикская проза

стр. 64-73

Начало

Перевод: Ж. Шлишевская

немецкая проза

стр. 74-77

Единорог

Перевод: Леон Гвин

латышская проза

стр. 97-105

Мирандухт

Перевод: А. Эбаноидзе

грузинская проза

стр. 106-112

Где ты, девушка?

Перевод: Т. Петелина

алтайская проза

стр. 113-123

Выговор

Перевод: Алесь Кожедуб

белорусская проза

стр. 124-139

Пикник

стр. 140-160

Бубенчик

стр. 161-187

Эксперимент

Перевод: Динара Кондахсазова

грузинская проза

стр. 211-214

Белые броды

Перевод: Валентина Щедрина

белорусская проза

стр. 215-224

Строптивая

Перевод: А. Курчаткин

казахская проза

стр. 225-244

Сватовство

Перевод: Наталья Григоренко

азербайджанская проза

стр. 245-253

Französisch

Перевод: Татьяна Теппе

эстонская проза

стр. 254-277

Колоски

Перевод: Изида Новосельцева

украинская проза

стр. 278-284

Знаки

Перевод: А. Левкин

латышская проза

стр. 285-301

Мелекуш

Перевод: В. и П. Ульяшовы

туркменская проза

стр. 302-303

Акварели одного лета

Перевод: Геннадий Муравин

эстонская проза

стр. 304-325

Ее послали за спичками

Перевод: Б. Залесская, Г. Герасимов

литовская проза

стр. 375-391

Цвет воды

Перевод: Елизавета Шатирян

армянская проза

стр. 392-397

Ганнуся

Перевод: Александр Лисняк

украинская проза

стр. 398-409

Данивея

Перевод: Александр Бродский

молдавская проза

стр. 410-423

Снег

Перевод: Элисо Джалиашвили; Д. Чкония

грузинская проза

стр. 424-435

Вечно зеленый клён

Перевод: Е. Мальцас

литовская проза

стр. 436-439

Патриотизм против национализма

Автор: Д. Лихачев

стр. 440

ISBN: 5-235-00887-1

Год издания: 1990

Язык: Русский

460 стр.
Формат 84x108/32 (130х205 мм)
Тираж 200000 экз.
Твердый переплет

Составитель Ирина Курамжина

Рецензии

Всего 32
linora-vesta

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

19 октября 2022 г. 14:59

1K

5

«Я никогда не видел ее, ту девушку. И уже не увижу. Я даже имени ее не знаю, но почему-то втемяшилось в голову — звали ее Людочкой».

Со взрослой прозой Астафьева я познакомилась не так уж и давно. Помню, тогда читала я его «Прокляты и убиты» - небывалой силы роман. Настолько, что с первого раза прочитать у меня не получилось. А уж детскую и подростковую прозу знаю и люблю с самого младшего возраста. Поэтому «Людочку» садилась читать с большими ожиданиями, которые целиком и полностью оправдались.

Сразу хочется заметить, что это ну очень непростой рассказ. Тягостно-печальный, с душком чернухи, хотя и безусловно талантливый. По атмосфере чем-то напоминает фильмы Балабанова.

И, хотя рассказ был написан в 1987 году, а судя по начальной фразе, действие его происходило еще раньше, просто…

Развернуть
V_ES_it

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

10 февраля 2022 г. 13:57

1K

5

В интернете нашла информацию, что это произведение относят к современной пасторали - жанру поэтизирующему мирную сельскую жизнь. Ну, не знаю!

Такой грязной я себя со времён "Осиной фабрики" не ощущала. Деревня вымирает, на окраине города разгул преступности - "лихие 90-е" начинались в 80-е.

Видимо, автор хотел сыграть на противопоставление деревни и города: мирно жующая травку коровка и сваренные заживо в отстойнике ненужные животные. На этом противопоставления заканчиваются, ибо разруха она в головах, а не в какой-то определённой местности.

Грустно.

Но не совсем грустно от мысли, что нет бессмысленных жизней и бессмысленных смертей тоже нет.

Бабочка машет крыльями, разбегаются круги по воде - всё взаимосвязано.

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 693

Новинки книг

Всего 241