26 сентября 2016 г. 20:24

303

5

Чудесный сборник коротких историй. Прекрасные стихи пропитанные двусмысленными значениями.

Первоначально я думала что это достаточно трудное занудное чтиво, но уже спустя несколько минут сидела, сдерживая улыбку и поражаясь остроумием пятистиший-посланий. Пропуская через себя все эти рассказы, ты проникаешься культурой Японии того времени. Их поверьями, традициями, мировоззрением. Все это оставляет ощущение тепла внутри и немого восхищения.

О чем? О любви. Не только о любви мужчины к женщине, но и о тоске по родине, по друзьям. Данная книга подарит вам весь спектр чувств - от нежных романтических отношений, до ощущения опустошающего одиночества в чужом городе, от томления двух влюбленных сердец, которым не суждено быть вместе, до разрушения дружбы, которая, казалось бы, была непоколебима.…

Развернуть

17 мая 2015 г. 21:20

251

3

Не оценила по достоинству это творение, потому что не воспринимаю стихи как надо до сих пор. Необычная книга, переводчик действительно очень постарался, сначала идет внушительное предисловие, которое настраивает на то, что предстоит читать, и о самом процессе перевода рассказывает. После идет само произведение из 125 частей, в которых описываются любовные отношения того времени между женщинами и мужчинами. Самое интересное, что сначала эти части кажутся вполне самостоятельными и отдельными частями, но позже понимаешь, что многие из них имеют одного персонажа и они взаимосвязаны. Потом идут примечания, в данном случае они обязательны, ибо японский язык коварен.) И послесловие закрывает эту книгу, в нем уже полностью разбирается произведение, что оно из себя представляет, его тема и т.п.,…

Развернуть
Lu-Lu

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

2 июня 2015 г. 13:16

202

4

Очень красивая и поэтичная повесть. Вернее, повестью ее можно назвать с трудом, скорее, это сборник из ста двадцати пяти миниатюрных рассказов-отрывочков, каждый из которых состоит из прозаической части - объяснения ситуации, - и поэтической - маленького японского стихотворения (танка). Каждый эпизод наполнен эмоциями, чувствами, красотой. Книга восхищает своей утонченностью и невероятным духовным богатством японцев того времени. Очень рекомендую эстетам этот литературный памятник в дивном переводе прославленного Конрада!

Спасибо игре "Открытая книна" и лично Kosja за совет!

26 марта 2015 г. 17:02

211

5

125 коротких историй, чаще всего представляющих собой небольшое вступление стих-танка и комментарии переводчика. Все очень лаконично. Истории по большей части касаются любви: любовное томленье, несчастная любовь, неверные мужчины или неверные женщины, взаимное чувство. И разве это не интересно, что нормами приписывалось писать стихи объекту своего воздыхания. Не по желанию - а в обязательном порядке.

Прочитано в рамках игры "Вокруг света с..."

Righon

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

20 мая 2013 г. 20:48

105

4

Лучше всего читать эту книгу на природе, когда никто не беспокоит, кроме легкого ветра, да и сам ты никуда не спешишь. Первый взгляд изящно, но будто бы просто, еще раз прочитаешь - почувствуешь, представишь - задумаешься. Форма - проза + танка. Экспозиция в несколько строк, и то, что твориться с героями, что они чувствуют. (Ценность эпохи хэйан - "рафинированные чувства" - пожалуй, верно.) - а вслед за этой сценой - поэтические строки, словно выжимка, эссенция, вершина чувств героев, заключенная в строгую форму и тонкие образы. Простота, изящество, точность, эмоция, образность.

О ревности, например, сказано так:

"Пусть будет, что росинки утра останутся и днем... Но кто ж будет верить мужчины чувствам?"

и ответ:

"Пусть возможно, что вишен цветы, хоть ветер и дует, не осыплются с…

Развернуть

Напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 701

Новинки книг

Всего 241