Сарторис
Уильям Фолкнер
Первоначальный вариант названия Flags in the Dust ("Флаги в пыли")
Цикл: | Йокнапатофский цикл, книга №22 |
Лучшая рецензия на книгу
20 июля 2022 г. 11:07
402
2
Ура! Я осилила это произведение! Именно такие эмоции оставила после себя данная книга. Нам рассказывают про семью Сарторисов. Мужчины здесь не очень дорожать своей жизнью и все время пытаются покинуть бренный мир гоняя на автомобиле, скача на лошади, делая безрассудные поступки. Войны тоже помогают им в этом деле.
Завязка мне не понравилась. Сложилось ощущение, что меня привели в комнату к незнакомым людям и они продолжают свой разговор, ни капельки не обращая на меня внимание. Кто эти люди? Зачем они здесь? К чему байки про войну? Плюс еще передающиеся от отца к сыну имена затрудняют восприятие теста.
Фолкнер здорового человека немножко проявляется ближе к середине книги. Атмосфера передана отлично еще с самого начала, но вот герои - им не сопереживаешь, плоские они. Из-за этого сама суть…
Форма: роман
Оригинальное название: Sartoris
Дата написания: 1928
Первая публикация: 1929
Перевод: М. Беккер
Язык: Русский (в оригинале Английский)
Рецензии
Всего 2220 июля 2022 г. 11:07
402
2
Ура! Я осилила это произведение! Именно такие эмоции оставила после себя данная книга. Нам рассказывают про семью Сарторисов. Мужчины здесь не очень дорожать своей жизнью и все время пытаются покинуть бренный мир гоняя на автомобиле, скача на лошади, делая безрассудные поступки. Войны тоже помогают им в этом деле.
Завязка мне не понравилась. Сложилось ощущение, что меня привели в комнату к незнакомым людям и они продолжают свой разговор, ни капельки не обращая на меня внимание. Кто эти люди? Зачем они здесь? К чему байки про войну? Плюс еще передающиеся от отца к сыну имена затрудняют восприятие теста.
Фолкнер здорового человека немножко проявляется ближе к середине книги. Атмосфера передана отлично еще с самого начала, но вот герои - им не сопереживаешь, плоские они. Из-за этого сама суть…
12 мая 2021 г. 15:31
1K
5 Старый американский юг
Ну вот, наконец-то, я увидела фолкнера здорового человека (хаха). Моя первая прочитанная у него книга была последней, им написанной. И оно, конечно, произвело впечатление ахтунга. Эти его километровые предложения, когда в финале теряется всякий смысл, заложенный в начале. Эта так себе стилистика. Правда, есть подозрение, что конкретно здесь имеется заслуга переводчика, причесавшего текст. Но возможно фолкнер все же изменил свой стиль в сторону тягомотности (ой, простите, постмодерновости), так же, как и в. вулф в свое время.
Тут, конечно, интересно было читать об американском юге. В котором, без сомнения, существовал ккк и прочие расистские примочки. Но при этом старый черный кучер и по совместительству слуга на все руки со своими родственниками сидят на шее у белых хозяев, отлынивают от…