4

Моя оценка

Сборник состоит из двух десятков рассказов, вышедших в 80-е годы, принадлежащих перу как известных мастеров, так и молодых авторов.
Здесь читатель найдет произведения о становлении личности, о…
Развернуть
Издательство: Молодая гвардия

Лучшая рецензия на книгу

nata-gik

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

25 сентября 2022 г. 17:35

109

3.5 Проходное

Всё-таки подобные сборники не совсем моё. Хоть я и отношусь к малой прозе хорошо. Но постоянно перепрыгивать с тональности на тональность, перестраиваться с разных языков и манер повествования. Не получается сконцентрироваться. Не получается поймать волну.

Но в общем для знакомства с пластом разнообразной американской прозы это хорошее начало. Например, стало понятно, что надо мне познакомиться с Джойс Кэрол Оутс. И что лучше всего получаются жанровые произведения. Что-то, у чего есть хоть какой-то дополнительный стиль. Потому, что собрать в несколько страниц целую жизнь – это почти ни у кого не получилось.

Поэтому продолжу отдавать дань большой американской прозе. И в крайнем случае сборникам эссе Воннегута. Жизнь же в капле текста по прежнему ищем у русских писателей.

От составителя

Автор: М. Бородина

стр. 3-8

I

История успеха

Перевод: М. Бородина

стр. 10-28

У моря

Перевод: Н. Казакова

стр. 29-40

Трудно быть хорошим

Перевод: М. Никонова

стр. 41-60

Пытаться спасти Хряка Снида

Перевод: И. Фролова

стр. 61-74

К себе домой

Перевод: Св. Котенко

стр. 75-95

Зона ветхости

Перевод: И. Митрофанова

стр. 96-114

"Твой братан Джим"

Перевод: Св. Котенко

стр. 115-130

Небраска

Перевод: И. Гурова

стр. 131-136

II

Заскок

Перевод: Ш. Куртишвили

стр. 138-165

Герои

Перевод: М. Игнатова

стр. 166-171

Шаль

Перевод: Ш. Куртишвили

стр. 172-177

Поезд

Перевод: Т. Болотова

стр. 178-184

Наша Стена

Перевод: М. Бородина

стр. 185-194

III

Зарисовки с домашней передовой

Перевод: А. Дьяченко

стр. 196-216

Недолгое житье в Калифорнии

Перевод: В. Толстой

стр. 217-228

Сказитель

Перевод: М. Бородина

стр. 240-255

Другое время года

Перевод: Ш. Куртишвили

стр. 256-274

В снежную ночь

Перевод: С. Фролов

стр. 275-279

Фейерверк

Перевод: И. Гурова

стр. 280-296

Дитя любви

Перевод: М. Язычьян

стр. 297-312

Справка об авторах

Автор: Н. Казакова

стр. 313-319

ISBN: 5-235-00774-3

Год издания: 1990

Язык: Русский

Твердый переплет, 318 стр.
Тираж: 100000 экз.
Формат: 60x90/16 (~145х217 мм)

Рецензии

Всего 3
nata-gik

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

25 сентября 2022 г. 17:35

109

3.5 Проходное

Всё-таки подобные сборники не совсем моё. Хоть я и отношусь к малой прозе хорошо. Но постоянно перепрыгивать с тональности на тональность, перестраиваться с разных языков и манер повествования. Не получается сконцентрироваться. Не получается поймать волну.

Но в общем для знакомства с пластом разнообразной американской прозы это хорошее начало. Например, стало понятно, что надо мне познакомиться с Джойс Кэрол Оутс. И что лучше всего получаются жанровые произведения. Что-то, у чего есть хоть какой-то дополнительный стиль. Потому, что собрать в несколько страниц целую жизнь – это почти ни у кого не получилось.

Поэтому продолжу отдавать дань большой американской прозе. И в крайнем случае сборникам эссе Воннегута. Жизнь же в капле текста по прежнему ищем у русских писателей.

NataliStefani

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

21 февраля 2022 г. 11:44

276

5 Непросто просто ждать, или Пусть не будет хуже …

«Бог простит. Но вам никуда от этого не деться. Все само придет к вам, в свое время. Незачем гоняться. Оно само вас найдет». (Реймонд Карвер. «Поезд». 1983)
«Вокруг чего только не происходит, все они знали об этом. Могло, наверное, выйти еще и похуже». (Реймонд Карвер. «Поезд». 1983)

ЗДРАВСТВУЙТЕ! Каждый видит то, что он хочет видеть. И не замечает того, чего замечать не хочет. Видимо, так должно случиться при чтении миниатюры Реймонда Карвера – знаменитого американского новеллиста – «Поезд» (1983).

Кому-то пришло в голову назвать эту вещь детективом, да ещё с эпитетом – крутой. Кто что видит… на 7-ми страницах текста.

А что увидела я?

«Поезд». Почему такое название? Поезд – средство передвижения: доставляет нас туда, куда нам надо, и увозит оттуда, откуда мы хотим уехать. Может быть не стоит…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 701

Новинки книг

Всего 241