Джеймс Джойс - Дублинцы (сборник)
Дублинцы (сборник) 4,1

Моя оценка

Составление, предисловие и комментарии Е.Гениевой. С иллюстрациями.
В книгу вошли ранние реалистические рассказы из сборника "Дублинцы" и лирическая зарисовка "Джакомо Джойс" выдающегося ирландского писателя Дж.Джойса. Книга издана к 100-летию автора. В "Дублинцах" Джойс поставил перед собой задачу "написать главу духовной истории своей нации", в "Джакомо" - передать внутренние метания своего героя.
Серия: Библиотека журнала "Иностранная литература"
Издательство: Известия

Лучшая рецензия на книгу

vitaliy_boyanivskiy

Эксперт

Всего и Ничего

17 марта 2021 г. 20:42

517

2.5 Неуловимый текст

«Джакомо» — какой-то очень неуловимый текст. Еще более неуловимый, чем отдельные, самые легковесные вещи Набокова (та же «Лаура»). Одна поездка в метро, я прочитал его на одном дыхании и даже близко не смогу рассказать, о чем он. Это даже не импрессионизм уже, а мозаика из импрессионизма — там отрывок впечаления, здесь пара фраз, тут цитатка.

Сдается мне, чтобы целиком его понять, осознать, прочувствовать и тд, вероятно, нужно не просто честно прочитать все примечания (мне лень, да и несподручно это делать в электронной книге), но также некоторое количество толковательной литературы «вокруг». Не знаю, стоит ли оно того, может быть, еще как-нибудь вернусь к этому.

С другой стороны, «Джакомо» очень непохоже на все остальные вещи, что я у Джойса читал — это самое легкое и самое воздушное.…

Развернуть

Перечитываем Джойса...

Автор: Е. Гениева

стр. 5

ДУБЛИНЦЫ (Рассказы)

Перевод с англ. под редакцией И. А. Кашкина

Сестры — Джеймс Джойс, рассказ
Перевод: Μ. П. Богословская-Боброва

стр. 25

Встреча — Джеймс Джойс, рассказ
Перевод: И. К. Романович

стр. 34

Аравия — Джеймс Джойс, рассказ
Перевод: Е. Д. Калашникова

стр. 43

Эвелин — Джеймс Джойс, рассказ
Перевод: Н. А. Волжина

стр. 50

После гонок — Джеймс Джойс, рассказ
Перевод: В. М. Топер

стр. 55

Два рыцаря — Джеймс Джойс, рассказ
Перевод: В. М. Топер

стр. 62

Пансион — Джеймс Джойс, рассказ
Перевод: Н. А. Волжина

стр. 73

Облачко — Джеймс Джойс, рассказ
Перевод: Μ. П. Богословская-Боброва

стр. 81

Личины — Джеймс Джойс, рассказ
Перевод: Е. Д. Калашникова

стр. 96

Земля — Джеймс Джойс, рассказ
Перевод: Е. Д. Калашникова

стр. 108

Несчастный случай — Джеймс Джойс, рассказ
Перевод: Н. Л. Дарузес

стр. 116

В День плюща — Джеймс Джойс, рассказ
Перевод: Н. Л. Дарузес

стр. 127

Мать — Джеймс Джойс, рассказ
Перевод: Н. Л. Дарузес

стр. 145

Милость Божия — Джеймс Джойс, рассказ
Перевод: И. К. Романович

стр. 159

Мёртвые — Джеймс Джойс, повесть
Перевод: О. П. Холмская

стр. 185

__

Джакомо Джойс — Джеймс Джойс, рассказ
Перевод: Н. Киасашвили

стр. 233

Комментарий

Автор: Е. Гениева

стр. 251

Год издания: 1982

Язык: Русский

Мягкая обложка, 256 стр.
Тираж: 50000 экз.
Формат: 70x100/32 (120х165 мм)

Я представляю интересы автора этой книги

Рецензии

Всего 33
vitaliy_boyanivskiy

Эксперт

Всего и Ничего

17 марта 2021 г. 20:42

517

2.5 Неуловимый текст

«Джакомо» — какой-то очень неуловимый текст. Еще более неуловимый, чем отдельные, самые легковесные вещи Набокова (та же «Лаура»). Одна поездка в метро, я прочитал его на одном дыхании и даже близко не смогу рассказать, о чем он. Это даже не импрессионизм уже, а мозаика из импрессионизма — там отрывок впечаления, здесь пара фраз, тут цитатка.

Сдается мне, чтобы целиком его понять, осознать, прочувствовать и тд, вероятно, нужно не просто честно прочитать все примечания (мне лень, да и несподручно это делать в электронной книге), но также некоторое количество толковательной литературы «вокруг». Не знаю, стоит ли оно того, может быть, еще как-нибудь вернусь к этому.

С другой стороны, «Джакомо» очень непохоже на все остальные вещи, что я у Джойса читал — это самое легкое и самое воздушное.…

Развернуть

23 февраля 2021 г. 20:55

484

5

Любопытный рассказ. В начале его много суеты, а в конце – меланхолии. Такой контраст между танцами, спорами, обильным обедом, страстью – и размышлениями о неизбежной смерти. Причем, несмотря на тему рассказа, он не воспринимается тяжелым, он именно грустный.

Но самое прекрасное в нем – это, конечно, язык автора. Читается легко, несмотря на то, что на протяжении всего повествования толком ничего не происходит. Конечно, название и некоторые мелочи в сюжете изначально настраивают на определенный лад. А все-таки не особенно понятно, на что рассчитывать в финале. Здесь нет цепляющих персонажей, особых драм, только воспоминание в конце, меняющее направление мыслей. И восхищает не сама тема или смысл, а именно этот прием, подача и обрамление.

Особенно подкупает то, что мертвых нет на протяжении…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 1K

Новинки книг

Всего 271
Понятно
Мы используем куки-файлы, чтобы вы могли быстрее и удобнее пользоваться сайтом. Подробнее