Слова-хамелеоны и метаморфозы в современном английском языке

Линн Виссон

4

Моя оценка

Предлагаемая книга Линн Виссон, автора ряда уже опубликованных в нашей стране работ о мостах между языками и культурами России и Америки, является оригинальным исследованием и одновременно учебным…
Развернуть
Издательство: Р.Валент

Лучшая рецензия на книгу

lapickas

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

27 августа 2019 г. 11:11

500

4

Книга мне понравилась, но надо стразу сделать оговорку - не стоит ждать от нее слишком много) Проблема здесь скорее в невнятности целевой аудитории - для переводчиков все и так очевидно, для остальных - немного суховато и язык, как в советских учебниках. И даже упражнения в конце каждой главы))) На самом деле, здесь о вечной теме - как меняется язык (в данном случае - английский), какие сферы на него влияют (разобраны слова и выражения, пришедшие из поп-психологии, бизнеса, СМИ, политики и немного компьютерного и интернетного). Приведены примеры слов, которые либо сменили свое значение, либо расширили - все это происходит и в русском тоже, поэтому особенно забавно, когда она пытается объяснить, что означает inner child, пришедший из психологии в обиходный язык (та самая вечная проблема…

Развернуть

О мире новых английских «многозначников» (стр. 5)
Глава I. Что означает <i>Hello</i>? (стр. 24)
Глава II. Любовь к словесным коротышкам (стр. 38)
Глава III. Плоды глобального просвещения (стр. 63)
Глава IV. <i>Me, Myself and I</i> (стр. 90)
Глава V. Полисемия и политика (стр. 120)
Глава VI. Деловой жаргон большого бизнеса (стр. 143)
Вместо заключения (стр. 156)
Список английских многозначных слов (стр. 157)

ISBN: 978-5-93439-288-9

Год издания: 2010

Язык: Русский

160 страниц
мягкая обложка
формат 60×90/16
тираж 2 000 экземпляров

Рецензии

Всего 3
lapickas

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

27 августа 2019 г. 11:11

500

4

Книга мне понравилась, но надо стразу сделать оговорку - не стоит ждать от нее слишком много) Проблема здесь скорее в невнятности целевой аудитории - для переводчиков все и так очевидно, для остальных - немного суховато и язык, как в советских учебниках. И даже упражнения в конце каждой главы))) На самом деле, здесь о вечной теме - как меняется язык (в данном случае - английский), какие сферы на него влияют (разобраны слова и выражения, пришедшие из поп-психологии, бизнеса, СМИ, политики и немного компьютерного и интернетного). Приведены примеры слов, которые либо сменили свое значение, либо расширили - все это происходит и в русском тоже, поэтому особенно забавно, когда она пытается объяснить, что означает inner child, пришедший из психологии в обиходный язык (та самая вечная проблема…

Развернуть
dandelion_girl

Эксперт

Либрокубикуларист

25 ноября 2018 г. 02:30

412

3.5 Языковая мимикрия

Я люблю книги по языкознанию, в том числе и связанные с английским языком. Так уж получилось, что он стал моим повседневным средством общения. Именно поэтому мне интересно, как меняется язык, какие процессы в нём происходят, ведь все мы знаем, что любой язык (если он, конечно, уже не мёртв, как латинский) — это живое существо. Как раз об этом книга Линн Виссон — о словах «линяющих», словах - хамелеонах, которые в современном устном и письменном (английском) языке теряют своё первоначальное значение, маскируются под что-то совершенно другое, вызывая недоумение у неносителя.

Однако несмотря на профессиональный подход Линн Виссон к вопросу, она всё-таки американка (хоть и русского происхождения), и рассматривает она американский вариант английского языка. С одной стороны, она знает «о чём…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 694

Новинки книг

Всего 241