Сочинения (сборник)
Уильям Шекспир
Серия: | Книжная палата |
Издательство: | Книжная палата |
Лучшая рецензия на книгу
12 февраля 2024 г. 20:34
8K
4 1-я Ведьма Пестрый кот три раза визгнул. 2-я Ведьма Еж четыре раза пискнул. 3-я Ведьма Гарпий* крикнул: "Час настал!"
Возможно, те кто, меня не читают, на регулярной основе, подумают, просто отзыв на Макбет Шекспира, но те, кто следит за мной (как то звучит не много страшновато), то могут подумать, эй, а ведь он же читал Пратчетта. Что за дела, ведь 7 книг, было подряд. Да, тут должна была быть 8 подряд, но мой консультант, имя, которого держится в секрете и записано на листке бумаги и заперто в сейфе, настойчиво намекнул, что для 8 книги нужно ознакомиться с Макбетом. Почему это так, точно не известно, узнаем после прочтения. (ладно, что уж я не злой, просто следующая книга автора, основана на этой пьесе)
А пока не стареющая классика.
Начинал слушать в исполнении чтеца Михаила Позднякова, он нормально все читал и старался. Но единственное, что меня сбивало с толку, что он не делал паузы между ролями. У…
Венец возрождения (вступительная статья)
Автор: Арнольд Горбунов
стр. 5-8
Наипревосходнейшая и прежалостная трагедия Ромео и Джульетта, пьеса
Перевод: Аполлон Григорьев
стр. 200-257
Отелло, пьеса
стр. 684-752
Король Лир, пьеса
стр. 753-811
Сонеты
Автор: Уильям Шекспир
Перевод: Самуил Маршак
стр. 1123-1159
Из хроники жизни и творчества Уильяма Шекспира
стр. 1160-1164
Литература о жизни и творчестве Уильяма Шекспира
стр. 1165-1166
ISBN: 5-7000-0459-3, 5-7000-4559-3
Год издания: 1999
Язык: Русский
Твердый переплет
1168 страниц
Арнольд Горбунов
Венец возрождения . Предисловие
УИЛЬЯМ ШЕКСПИР
Король Ричард III
(переводчик: Александр Дружинин)
Пьеса
Усмирение своенравной (Укрощение строптивой)
(переводчик: Александр Островский)
Пьеса
Тит Андроник
Пьеса
Сон в Иванову ночь (Сон в летнюю ночь)
(переводчик: Н. Сатин)
Пьеса
Ромео и Джульетта
(переводчик: Аполлон Григорьев)
Пьеса
Король Генрих IV
(переводчики: Зинаида Венгерова, Николай Минский)
Пьеса
Виндзорские проказницы
(переводчик: Петр Вейнберг)
Пьеса
Много шума из ничего
(переводчик: А. Кронеберг)
Пьеса
Двенадцатая ночь
(переводчик: А. Кронеберг)
Пьеса
Юлий Цезарь
(переводчик: А. Холодковский)
Пьеса
Борис Пастернак, Уильям Шекспир (именно так написано в содержании книги на озоне 0_о)
Гамлет. Принц Датский
(переводчик: А. Кронеберг)
Пьеса
Уильям Шекспир
Мера за меру
(переводчик: Федор Миллер)
Пьеса
Отелло
(переводчик: Петр Вейнберг)
Пьеса
Король Лир
(переводчик: Александр Дружинин)
Пьеса
Макбет
(переводчик: А. Кронеберг)
Пьеса
Антоний и Клеопатра
(переводчик: Л. Корженевский)
Пьеса
Кориолан
(переводчик: Александр Дружинин)
Пьеса
Тимон Афинский
(переводчик: Петр Вейнберг)
Пьеса
Зимняя сказка
(переводчик: Петр Гнедич)
Пьеса
Буря
(переводчик: Михаил Кузмин)
Пьеса
Уильям Шекспир. Сонеты
(переводчики: Модест Чайковский, Федор Червинский, Николай Гербель, Владимир Лихачев, И. Мамуна, Б. Гер, Константин Случевский, Самуил Маршак, Валерий Брюсов)
Стихи
Из хроники жизни и творчества Уильяма Шекспира
Литература о жизни и творчестве Уильяма Шекспира
Рецензии
Всего 169212 февраля 2024 г. 20:34
8K
4 1-я Ведьма Пестрый кот три раза визгнул. 2-я Ведьма Еж четыре раза пискнул. 3-я Ведьма Гарпий* крикнул: "Час настал!"
Возможно, те кто, меня не читают, на регулярной основе, подумают, просто отзыв на Макбет Шекспира, но те, кто следит за мной (как то звучит не много страшновато), то могут подумать, эй, а ведь он же читал Пратчетта. Что за дела, ведь 7 книг, было подряд. Да, тут должна была быть 8 подряд, но мой консультант, имя, которого держится в секрете и записано на листке бумаги и заперто в сейфе, настойчиво намекнул, что для 8 книги нужно ознакомиться с Макбетом. Почему это так, точно не известно, узнаем после прочтения. (ладно, что уж я не злой, просто следующая книга автора, основана на этой пьесе)
А пока не стареющая классика.
Начинал слушать в исполнении чтеца Михаила Позднякова, он нормально все читал и старался. Но единственное, что меня сбивало с толку, что он не делал паузы между ролями. У…
13 марта 2024 г. 01:10
7K
4.5 "Битва полов" XVII века
Италия, Падуя. Было у отца две дочери. Младшая Бьянка сущий ангел, кротка и мила, вежлива и послушна, при этом ещё и красотой награждена и очарованием. Старшая Катарина - сущая чертовка, дама с характером, но, увы, весьма вздорным и упрямым, строптива она и своенравна, да ещё и остра на язык. Посему у отца проблема имеется серьёзная, не знает, как выдать замуж свою старшенькую. У Бьянки в женихах отбоя нет, а вот к Катарине что-то никто не спешит свататься. Когда к отцу в очередной раз являются претенденты на руку младшей, а с ними и прибывший из Флоренции Люченцио, тут же воспылавший любовью к Бьянке, Баптиста объявляет, что не бывать браку Бьянки, пока Катарина в девках сидит. А девиц дома запер, ибо нечего по улицам шататься, нужно уму разуму набираться. Чем и решил воспользоваться…
Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу