3,6

Моя оценка

Рассказы, включённые в сборник, отличаются типично скандинавским сдержанным колоритом, разнообразием характеров и тем, гуманистической, демократической направленностью.
Сборник «Зимняя игра» —…
Развернуть
Серия: Библиотека журнала "Иностранная литература"
Издательство: Известия

Лучшая рецензия на книгу

Shilnikova

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

25 февраля 2024 г. 15:05

41

4 Далекая страна, далекие события

В книге 8 рассказов и 2 переводчика. И это очень ощущается. Видение, прочтение человека, который транслирует читателю мысль автора.

В аннотации к книге написано, что Эйвинд Юнсон писал довольно скупую на эмоции прозу. И вот так получилось, что один переводчик отразил это, а второй, наоборот, немного оживил рассказы. Проза действительно довольно строгая на чувства и переживания. Скорее констатация, чем прочувствование поступков героев.

Неожиданно глубокие рассказы, но стиль какой-то старомодный. Не понравилась некоторая жаргонность языка. Не знаю это перевод или в исходном тексте такое же. Но мне резало по восприятию.

В целом довольно грустная книга с правдивым взглядом на жизнь, поступки людей и человеческие мечты. Некоторые рассказы Дни её тревоги Показывает нам женщину и ее потерянные…

Развернуть

Эйвинд Юнсон и его путешествия длиною в жизнь

Автор: Катарина Мурадян

стр. 5–10

У Хагелей в цирке, рассказ

Перевод: Софья Тарханова

стр. 11–34

Оскудел силой Бурелль, рассказ

Перевод: Софья Тарханова

стр. 35–58

Дни её тревоги, рассказ

Перевод: Сильвия Белокриницкая

стр. 59–75

Зимняя игра

Перевод: Сильвия Белокриницкая

стр. 76–93

На новой дороге, рассказ

Перевод: Сильвия Белокриницкая

стр. 94–100

Магнус и Улле, рассказ

Перевод: Софья Тарханова

стр. 101–108

Тридцатые годы, канун рождества, рассказ

Перевод: Софья Тарханова

стр. 109–128

И снова лето — и снова осень, рассказ

Перевод: Сильвия Белокриницкая

стр. 129–158

Год издания: 1986

Язык: Русский

Мягкая обложка, 160 стр.
Тираж: 50 000 экз.
Формат: 70x100/32 (120х165 мм)

Составитель Сильвия Семёновна Белокриницкая.
Предисловие Катарины Мурадян.
Обложка художника Всеволода Освера.

Кураторы

Рецензии

Shilnikova

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

25 февраля 2024 г. 15:05

41

4 Далекая страна, далекие события

В книге 8 рассказов и 2 переводчика. И это очень ощущается. Видение, прочтение человека, который транслирует читателю мысль автора.

В аннотации к книге написано, что Эйвинд Юнсон писал довольно скупую на эмоции прозу. И вот так получилось, что один переводчик отразил это, а второй, наоборот, немного оживил рассказы. Проза действительно довольно строгая на чувства и переживания. Скорее констатация, чем прочувствование поступков героев.

Неожиданно глубокие рассказы, но стиль какой-то старомодный. Не понравилась некоторая жаргонность языка. Не знаю это перевод или в исходном тексте такое же. Но мне резало по восприятию.

В целом довольно грустная книга с правдивым взглядом на жизнь, поступки людей и человеческие мечты. Некоторые рассказы Дни её тревоги Показывает нам женщину и ее потерянные…

Развернуть

Подборки

Всего 21

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 732

Новинки книг

Всего 241