2,8

Моя оценка

Издательство: Прогресс

Лучшая рецензия на книгу

12 апреля 2024 г. 23:45

80

4

Подошел и вижу глаза лошадиные… Улица опрокинулась, течет по-своему…

Если бы Яков Палудан родился поэтом в России, и звали бы его Владимир Маяковский, он бы написал грустное стихотворение "Хорошее отношение к лошадям", но он написал грустный рассказ, в котором его герой сочувствует этим прекрасным животным, удел которых - беспрекословное обслуживание человека. С горечью писатель размышляет, что город - это не то место, где должны жить лошади, им нужны зеленые луга, солнце и свобода, а они вынуждены покорно стоять, запряженные по несколько часов на одном месте. Размышляя о тяжелой судьбе благородных животных, автор ненавязчиво подводит нас к мысли, знакомой со школьных времен:

Деточка, все мы немножко лошади, каждый из нас по-своему лошадь

И по мнению автора, лошади - все немножечко люди,…

Развернуть

Советскому читателю

Автор: Ханс Шерфиг

стр. 5

Чистая страница

Перевод: Валентина Мамонова

стр. 11

Враги

Перевод: Сергей Петров

стр. 17

Праздник жатвы

Перевод: Елена Суриц

стр. 22

Дама с камелиями

Перевод: Нина Крымова

стр. 39

Мёртвый барон

Перевод: Елена Суриц

стр. 52

Вступление и финал

Перевод: Валентина Мамонова

стр. 60

И неба вкус, и ада

Перевод: Любовь Горлина

стр. 66

Приятный вечерок

Перевод: Любовь Горлина

стр. 70

Мировая слава

Перевод: Александр Сергеев

стр. 79

Девушка рожает

Перевод: Сергей Петров

стр. 83

Альфред

Перевод: Нина Крымова

стр. 102

Две женщины

Перевод: Валентина Мамонова

стр. 111

Гоголь-моголь

Перевод: Любовь Горлина

стр. 125

Лица

Перевод: Елена Суриц

стр. 131

Ружьё

Перевод: Сергей Петров

стр. 140

Чёрный дрозд

Перевод: Любовь Горлина

стр. 157

Копенгагенская трагедия

Перевод: Татьяна Величко

стр. 166

Обезьяна

Перевод: Елена Суриц

стр. 173

Весенний вечер с Фаустом

Перевод: Любовь Горлина

стр. 181

Восемь лет спустя

Перевод: Нина Крымова

стр. 200

Приключения солдата в канун Рождества

Перевод: Татьяна Величко

стр. 216

История со стеклом

Перевод: Татьяна Величко

стр. 224

Крыса

Перевод: Любовь Горлина

стр. 248

Вмятина

Перевод: Валентина Мамонова

стр. 253

Строительные леса

Перевод: Елена Суриц

стр. 260

Снег

Перевод: Татьяна Величко

стр. 265

Своеобразие

Перевод: Татьяна Величко

стр. 276

Брюки

Перевод: Татьяна Величко

стр. 285

Промокший человек

Перевод: Сильвия Белокриницкая

стр. 295

Кто наш враг?

Перевод: Сильвия Белокриницкая

стр. 308

Сапог

Перевод: Валентина Мамонова

стр. 324

Один день, за ним другой день

Перевод: Сильвия Белокриницкая

стр. 330

Послесловие

Автор: Александр Погодин

стр. 342

Год издания: 1971

Язык: Русский

Твёрдый переплёт, 352 стр.
Формат: 84х108/32 (130х200 мм)

Составители Татьяна Алексеевна Величко и Александр Сергеевич Погодин.
Предисловие Ханса Шерфига. Послесловие Александра Погодина.
Художник Валентин Иванович Кочкин.

Кураторы

Рецензии

Всего 11

12 апреля 2024 г. 23:45

80

4

Подошел и вижу глаза лошадиные… Улица опрокинулась, течет по-своему…

Если бы Яков Палудан родился поэтом в России, и звали бы его Владимир Маяковский, он бы написал грустное стихотворение "Хорошее отношение к лошадям", но он написал грустный рассказ, в котором его герой сочувствует этим прекрасным животным, удел которых - беспрекословное обслуживание человека. С горечью писатель размышляет, что город - это не то место, где должны жить лошади, им нужны зеленые луга, солнце и свобода, а они вынуждены покорно стоять, запряженные по несколько часов на одном месте. Размышляя о тяжелой судьбе благородных животных, автор ненавязчиво подводит нас к мысли, знакомой со школьных времен:

Деточка, все мы немножко лошади, каждый из нас по-своему лошадь

И по мнению автора, лошади - все немножечко люди,…

Развернуть

20 марта 2024 г. 08:53

65

5

Проникновенная история о священнике, разрываемом противоречиями - как совместить неисповедимые пути Господни и суровую жестокую жизненную действительность? И есть ли у него силы понести этот Крест? Как напомнить людям, жаждущим веселья, разносолов и хмельных напитков, Притчу о неразумном богаче, который радуется богатому урожаю, не понимая, что смерть ожидает его в ночь радости? Разве этого ждут люди, собравшиеся за столом, они хотят благословения празднества и пожеланий долгих добрый лет? И как объяснить, в первую очередь самому себе, почему Смерть таки пришла в этот богатый дом, но забрала чужого невинного мальчика во время всеобщей радости? Как ответить на вопль несчастного отца: "Ты можешь его оживить?", после искреннего пасторского: "Я хочу вам помочь..."

Путь веры- это постоянный…

Развернуть

Подборки

Всего 6

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 693

Новинки книг

Всего 241