Поделиться:

Италия. Вино, еда, любовь

ISBN: 978-5-367-01446-4
Год издания: 2010
Издательство: Амфора
Серия: Клуб путешественников

Путешествуя по Италии, американский актер Майкл Такер и его жена актриса Джил Эйкенберри приобрели маленький домик среди холмов Умбрии и начали новую жизнь, в которой имеется лишь два приоритета: есть вкусную пищу и пить хорошее вино. Эта книга - увлекательные заметки истового гурмана, написанные легко, с юмором и пристальным вниманием к деталям.

читать дальше...

Содержание

Дополнительная информация об издании

Мягкая обложка, 320 стр.
Тираж: 5000 экз.
Формат: 76x100/32 (115x180 мм)

Книга в подборках

Алкоголь на обложке
Благополучно существует и потихоньку наполняется моя подборка "Алкогольные бренды в литературе" , в которой собираются книги с алкоголем "внутри". Теперь же…
Keltika
livelib.ru
Книги, в названии которых есть напиток.
Подборка художественных книг, в названиях которых так или иначе присутствует название какого-либо напитка.
AffrontiRegiven
livelib.ru
Стеклотара
Книги, на обложке которых присутствуют бутылки, стаканы, бокалы, фужеры и т.п.
KarinaVajt
livelib.ru

Рецензии читателей

20 мая 2014 г., 14:27
2.5 /  3.647
Берешь чуток традиций;
Туда – исконных специй,
Два ресторана фьюжн-new,
Трёх бабок, сорок поваров.
Охапку слов. И текст готов.

.

Мне обещали большой юмор и увлекательный путеводитель по стране. Ну да, я до сих пор ведусь на аннотации, что ж поделать. и жутко расстраиваюсь, когда они не соответствуют книге (т.е. всегда).

В общем, суть такова: на волне дауншифтерства, известный журналист бросает всё и уезжает жить и есть в Испанию. Там он заводит себе домик – огородик – курей, а в перерывах между посадкой картошки и заготовкой вина из своих оливковых деревьев, ездит по стране и ест. Ну и пишет об этом, как не писать, если ты журналист, а книжку твою потом «амфора» издаст. Я бы тоже согласная, только кто ж мне денег даст – целый год где-то ездить и есть.

Ну да, книжка про еду. Которую едят, готовят, придумывают и всё такое, в разных уголках страны Испании. Как это выглядит? Чувак «приезжает» в какой-нибудь административный округ вышеуказанной страны и (правильно - ест), рассказывает про то, как, что и почему в этом конкретном районе едят. В тексте встречаются куски википедии, собственные воспоминания автора и цитирование какого-нибудь местного древнего луиса-альберто о том, что тот ел, когда был маленьким. Потом он идёт в какой-нибудь местечковый ресторан, где шеф уже ждет его с полным набором традиционных блюд данной местности, бочкой вина и сентиментальной историей своего становления звездой мишленовского уровня. Ответа на немой вопрос «за чей счет этот банкет?» не будет, не ждите. Поглотит он, значит, свои первое-второе-третье и компот под историю очередного мега-повара, купит местной рыбы или сыра и едет дальше, иногда останавливаясь, чтобы поболтать с привлекательной сборщицей устриц или шафрана или колоритным стариком, которые ему понарасскажут про то, как в давние времена было вот, а сейчас – как-то так.

Книга неоднозначная получилась. С одной стороны – довольно интересно читать те места, где про особенности местных промыслов, развитие какого-то продукта (типа высушенного желудка соленой трески) из еды для бедняков-бедняков, до дорогущего деликатеса. С другой – всё это написано как-то тускло и тухло, что к середине книги эту самую книгу уже не хочется, а ближе к концу – не хочется уже ни Испании, ни её дурацкой еды. Потому что, кроме еды и её поглощения, на этих 380 страницах нет ничего. И может быть оно было бы не так печально, будь там хоть картинки, что-ли.
В тексте еще встречаются странные предложения, которые я до конца не поняла, например такие: «Несмотря на то что заброшенная утиная ферма, на которой семья обосновалась, оказалась удобной (не было электричества и водопровода), переселенцы решили устроить бар…» (это точная цитата). Еще там были грузовики во дворе комплекса, которые разворачивались и бибикали. Ну несколько странно встречать такое во взрослой книге, а? Или подождите, то был заявленный юмор?

В итоге получили одноразовую книжицу, которую можно взять с собой в гурман-турне и забыть на какой-нибудь скамейке в Барселоне. И не жалеть об этом. А можно не брать и написать свою – уверена на 95%, что получится не хуже, чем у Поля. Особенно, если не забыть про википедию.

6 мая 2014 г., 00:48
3 /  3.434

В предверии встречи с туманным Альбионом подборка travel книг в задании пришлась как нельзя кстати. Довольно потирая ручонки я вознадеялась на нечто вроде путеводителя, но не по ожидаемым Биг Бену, Тауэру и Виндзору, а по чопорной английской душе. И признаться, была жестоко разочарована. "Англия. Гуляния с чеширским котом" оказалась гремучей смесью из шпионских баек и невероятного количества клише о британцах и не только, разбросанной по главам с балагурными названиями: "Лондон хорошо, а Мытищи лучше", "Сожри пудинг и не суди по начинке" и мое любимое - "Джентельмен никогда не ударит женщину без повода".

Кстати, про Чеширского кота. Этакое шпионское alter ego автора, так и не раскрывшее истинной цели своего присутствия на страницах книги. Ибо ну не могут все эти фразочки невпопад, неуместные комментарии и не всегда удачный юмор быть самоцелью. Видимо это воплощение попытки сделать повествование более английским, ведь что такое Великобритания без котика и Кэролла, или же оттенить неидеального автора, шутки которого на фоне попыток пушистого зверька смотрятся более чем выгодно.

Пусть Любимов и не герой моего романа, но стоит отдать ему должное, теоретически подкован он неплохо, видимо работа обязывает. Читателя буквально закружит хоровод упоминаний именитых британцев, но искать спасения от головокружения в ссылках не стоит. Все они без исключения принадлежат перу автора, а не редакторов, следовательно большая часть книги теряет смысл, если вы конечно не убежденный англофил, подкованный в вопросе, или же не готовитесь шпионить за подданными британской короны. Плюс ко всему местами не помешало бы сообщить, что мнение автора не совпадает с реальными фактами, дабы не превращать текст в скандалы-интриги-сплетни-расследования, волоча за собой ворох искаженных фактов, которыми люди будут блистать на встречах с менее начитанными друзьями, выдавая их за реальность. Вот и получится, что Кэролл педофил, англичан хлебом не корми дай вступить в гомосексуальную связь и все в том же духе, любителям жареного есть чем поживиться. А уж для тех, кто автоматически считает всех немцев фашистами из-за существования Гитлера, ждет шикарный набор следствий подобного низкопробного толка.

Но не все так плохо, как может показаться на первый взгляд, есть и весьма любопытные истории без шпионского душка, тесная связь Любимова с Англией дает о себе знать. И Smiling Mike его прозвали тоже не зря, поводов для улыбки найдется не мало, да и по сноскам любителям английского юмора прогуляться не помешает, пусть они и не несут в себе справочной информации, зато веселую байку удастся встретить там почти наверняка. Но все же для положительной оценки здесь слишком много мемуаров и слишком мало эссе. Английская душа скорее всего так и останется для вас загадкой, как впрочем и все остальное. Не так просто оказалось Любимову избавиться от шпионских привычек сокрытия самого важного и главного за непринужденной болтовней.

31 июля 2014 г., 01:15
3 /  3.647

Это каким занудой надо быть, чтобы об интересном рассказать неинтересно, о вкусном — невкусно, об Испании — сухо и нудно?! Познакомтесь с ним — Поль Ричардсон.
Журналист, который живет в Испании. Имеет там себе домик, возделывает сад-огород, держит какую-то скотинку. Но при этом ещё и путешествует по Испании и пишет про кулинарные обычаи и пристрастия каждого региона этой страны.
Казалось бы, должно быть интересно. Описание блюд, тут и там раскиданы небольшие исторические справки, много информации о том как добывают или выращивают себе пищу жители той или иной провинции.
Но нет! Похоже, Ричардсон просто не умеет писать увлекательно. Более растянутую, тягучую и скучную книгу надо ещё поискать.
Большое разочарование. Я очень люблю такие вот кулинарные путешествия, но в этот раз не сложилось.

8 мая 2014 г., 14:09
4.5 /  3.647

В одной из рецензий на эту книгу (или комментариях к ним) прочитала, что название книги «Поздний обед» никак не вяжется с её содержанием. Не могу с этим согласиться. На мой взгляд, это название не только замечательно подходит произведению, но ещё и является некой метафорой. Оно символизирует не только и не столько поздний обед (причём поздний во всех смыслах: и по времени употребления и из-за использования для его приготовления последних фермерских даров сезона), приготовленный Полем Ричардсоном для своего друга в эпилоге произведения, но и относительную молодость испанской кухни в том виде, в котором она знакома нам сейчас. Если рассматривать слово «обед» в контексте книги, в значении «испанской кулинарии» в целом, то он действительно получился у этой нации поздним, ибо она никак не может похвастаться настолько уходящими вглубь веков кулинарными традициями, как, скажем, Англия или законодательница кулинарной моды Франция.

В целом, книга состоит из главы благодарностей, предисловия, в котором автор вкратце рассказывает о возникновении у него идеи создания такого кулинарного путеводителя, основной части и нескольких приложений. Такая структура вполне соответствует заявленному жанру non-fiction. Основную часть автор разделил на три больших смысловых раздела по географическому принципу, описав в них кулинарные особенности побережья, испанской провинции и крупных городов, таких как Сан-Себастьян, Мадрид и Барселона. Вместе с Ричардсоном мы совершаем путешествие по всей стране от Леванта до Мадрида, встречаем множество различных людей от простых фермеров до шеф-поваров самых именитых ресторанов, внесённых в мишленовский список, и узнаем много интересного о кухне Испании. Здесь стоит отметить несомненный плюс книги – наличие на форзаце карты страны, по которой очень удобно отслеживать маршрут перемещений автора. Венчают книгу приложения: 1. несколько коротких заметок об околокулинарных испанских реалиях, крылатых выражениях, связанных с едой, традициями различных приёмов пищи и. т.д. 2. список самых лучших, по мнению автора, ресторанов Испании, рекомендованных им к посещению 3. словарь кулинарных терминов, позволяющих читателям усвоить, как звучит название того или иного блюда по-испански.

Дальше...

6 марта 2014 г., 11:52
5 /  3.736

Первое, что хочется сказать – я хочу итальянский коричневый удлинитель. Я не знаю, зачем и для чего он мне, но раз сказали, что это нечто шедевральное, то я тоже такой хочу. Ну, и пора уже бросать все свои наработки и планы, и как герои книги сваливать всей семьёй в Италию. Ну а что, красота ж: коричневый удлинитель, чудесная еда и красоты Умбрии. Ради этого стоит жить и ходить в спортзал.

Уже в который раз замечаю, что мне нравятся книги такого плана, особенно серии Амфора. К тому же здесь очень интересно Майкл Такер рассказывает о своём переезде в Италию. Не просто «мы купили дом Рустико», но ещё и шутит, а так же хорошо готовит. Вообще, давно уже заметила, что актёры это очень хорошие рассказчики. Даже о банальных вещах они могут поведать необычно. Ярким примером тут служит рассказ, о походе в спортзал, как сложно Майклу было бегать, после неумеренного употребления пищи, или о том, как их дочь решилась выйти замуж за итальянского мясника. Но ещё более интересно узнать об их жизни. Классический брак двух актёров, дети, которых воспитывает вся труппа. Читать такие маленькие детали и воспоминания невероятно приятно. Искренне они пишут о том, как пришла полоса кризиса, говоря прямо им, помахали ручкой. Многие в такой ситуации сдаются. А здесь, это на грани трагедии, ведь его любимая жена Джил больна. Казалось бы, всё, конец. Лучиком радости стал как раз их маленький домик в Италии.

Но началось всё на несколько лет до этого, со случайной поездки, вовсе не с целью покупки. Один взгляд на Италию, и герои уже не смогли с ней расстаться. Увлечённого человека узнать легко, по его работам и разговорам. А тут этого достаточно, сразу видно, что это место создано для них. К тому же, много знакомых, с которыми можно посидеть и пообщаться за бокалом вина с вкусной едой. Я знакома с итальянской едой, поэтому скажу, что это действительно вкусно. И как бы парадоксально это не звучало, если готовит мужчина, у него выходит как-то особенно вкусно. И откровенно завидую в данном случае своей двоюродной сестре, у которой муж непосредственно с этим связан. Поэтому Майкл вызвал во мне симпатию не только нежностью к супруге, но ещё и тем, как ловко и умело он справлялся с итальянской кухней. Вот за это как раз и ценю подобные книги, особенно те, в которых герой не просто где-то ходит и на что-то смотрит, но и сам участвует «в жизни страны». Это нон-фикшн, а не любовный роман, поэтому и требования к такому произведению другие. Если книга захватывает, если она впечатляет, значит это правильный выбор.

Здесь действительно красиво, словно ты рядом с этими людьми, путешествуешь вместе, посещаешь рестораны, любуешься полями, делаешь перестройку дома. От этого внутри становится тепло и спокойно. Потому что эти люди видят смысл в жизни, находят радость в простых мелочах. Да, у них не всё идеально, но при этом они не унывают. Поэтому смысл ругать книгу, за ощущения героев? Они живут там, они прониклись духом. Да, конечно, можно купить билет в Италию, снять там домик, а потом обругать книгу. Но, а что делать тому, у кого нет денег на поездку, кто не может себе подобное позволить? Да и поездка в Италию, не гарантирует безмерной любви к стране. Можно прожить месяц, но так и не понять культуру и людей живущих рядом. Я считаю, что если ехать куда-то, то это место уже нужно любить, готовиться и узнавать о стране больше, а не просто критиковать.

Важнее для меня, как раз умение сравнивать, а не просто считать своё мнение и свой опыт уникальным. Вот об этом как раз книга, когда герои осознанно выбирают спокойную жизнь в итальянской глубинке. Для меня, как читательницы, не принципиально о чём книга: о походах по музеям или о красоте природы. Мне важно КАК это описано. Если после этого, внутри возникает чувство того, что хочешь там побывать, то бинго. Ещё один плюс для меня в этой книге, то, что она содержит итальянские выражения, а я как раз планирую заняться изучением итальянского через год-другой. Да и разделяю я взгляд, что тихая и спокойная жизнь, более приятна. Будь у меня такая возможность и лишние деньги, я бы не раздумывая, стала уговаривать мужа переехать. А поскольку такой возможности нет, то и остаётся наслаждаться и пускать слюнки с такими книгами.

31 мая 2014 г., 16:42

PRO: Переела тут намедни сямян горчицы так ажно грамотность всю отбило, уж не обессудьте!

Тьху, бяздельники! Смотреть противно.
Ездют и ездют, жруть и жруть, а работать хто будет?
А главное, жруть-то дрянь всякую, да еще и нахваливают, будто вкуснее не ели ничаво. Ну да щас управлюсь и расскажу подробнее, чогой там оне придумали.

Не, ну ведь и главное – совести-то нету никакой у нево, у путяшественника этого. Другие-то вон, от зари до зари работают, то в поле, то у коровнике, присесть некада, только знай - отгоняй горгулий, да тюльпаны окучивай, раз время свободное появилось, ну ишшо прясть надо, ну да это вот я устроилась – молодки соседние прядут, а я им чятаю, раз грамотная. Про края заморские, путяшественников красивых, те-то до красивых уж больно падкие, замуж хотят да непременно штоб мир повидать. А чаво ево смотреть? Мир да мир, коровы, поди, везде одинаковыя.
Так вот, нашли мы, значить, книжку эту, про гишпанию, там, мне торговец сказывал, красиво шибко, тепло и пельсины какиея-та. Само то моим девкам читать, штоб шибчее работалось. Хушь я энто баловство и не одобряю – ежели ж все путяшествовать отправюцо, работать-то кому останется?
Ну да это я все о себе, да о себе. А там, значить, так было: надоело мальцу одному работать как надо, да и не умеють они, чо врать-то уж, языком чесать только приучены, а вот ежели в хлев их, да вилы в руки… ох, заговорилась опять, что ж ты делать-то будешь! Ну так это, бросил он работу-то свою, ага, и поехал в гишпанию энту, да не просто так, а штобы, значить, всю её проехать, а потом книжку написать про это. Хитро!
И вот он поехал, значить, да ищо экономно так – то там у нево друзья, то тут, то друзья друзей, то родители этих друзей друзей, за постой-то и не надо платить, выходит. Экий шельмец, экономный, это я одобряю. Но он на всё экнономлемое давай в кабаках гулять, да разве ж так можно? Нет бы матери послать, а коли нет матери у няво, так и корову бы купил, всё пользительнее, чем просерить-то, простигосподя.
Не одобряю я такова, не приученная зазря разбазаривать добро-то, но молодки мои, смотрю, разомлели, прям, представляют верно, как бы он их возил по гишпании тёплой, пельсинами с паэлей откармливал да прясть не заставлял. Ага, карман держи ширше, повезет он их, как жа! Сам по углам мается, еще и жону с собой таскать на свяней смотреть, да живой рыбе у глаз пальцем тыкать!
И ведь, главное, всю страну объездил, не рассказал про красоту её, торговцем хвалёную, ни про людей особо не рассказал, у которых жил, а токма про то, как жрал: что утром было, что ему на обед принесли, чаво вечером давали – проглот какой, а. такова ж заведешь – не прокормишь. Этак ему и одной коровы мало, горгулию. И про пельсины не написал, жеш ведь! Токма про паэлю какую-та, а по мне так каша это, из всяго, што нашли. Так-то и я умею, вон свиням вчерась носила. И не знала, что паэля это. Но тяперь-то я ученая.
А! ишшо про требуху писал же! Что требуху едят и нахваливают. Это што же делается! Пельсины у них есть, а они требуху жруть с маслом каким-то чудным. Я как представила, мне поплохело ажно, пришлось молодкам-то пряжу свою бросать да пива мне нести скорее.
И вот он, значить, весь год ничаво не делал, ел токма. А потом книжку энту написал. Ну мы ее с молодками-то и уговорили пока пряли, значить. Им-то понравилось, а я думаю, дармоед он и бездельник. Нам такого не надо, даже с пельсинами.
Ну я и сразу-то знала, что путяшественники энти – дармоеды и лентяи, никакой пользы от них. Вот и неча молодым головы-то забивать дуростью всякой. Надо про кирху писать, про то, как горгулий выводить, а то расплодилось – жуть. Как масло бить да старших уважать. А энти путяшествия бездельные молодкам больше не буду брать, неча.
Пельсины еще. Ишь.
Придумают жеш.

22 февраля 2016 г., 23:37
4.5 /  3.736
Манящая к себе Италия.

Я обожаю читать книги о путешествиях. Я не могу позволить себе полететь в Рим или Венецию, осмотреть окрестности Парижа с высоты Эйфелевой башни, полюбоваться оригиналами картин в именном музее Ван Гога в Амстердаме. Я не могу слетать на желанный Байкал и увидеть красоты Камчатки. Сейчас это все мечты и возможно когда - то я осуществлю хотя бы малую часть из них. Пока же я наслаждаюсь чтением книг и просмотром фильмов. Мечтая попутно, что когда - нибудь и я побываю там...
Италия. Какое мелодичное название страны. И как много обещает это слово удовольствий, впечатлений, восторгов. Меня привлекает итальянская культура, итальянская еда, точнее итальянская культура приготовления еды и ее поглощения. Как выяснилось, это настоящее искусство.
Автор книги - американский актер театра и кино, как и его жена. И однажды, после путешествия по Умбрии, они практически спонтанно покупают дом. Я всегда завидовала таким людям. Они легко могут менять дома, места жительства, даже страны - переехать практически в 60 лет в новую страну, языка которой практически не знаешь и не имея там близких знакомых - это не каждому по силам! А Майкл Такер и его супруга Джил с легкостью на это решаются, падая в новые впечатления как в омут с головой. Мне трудно даже переехать из одной квартиры в другую. Сложно поменять любимое кафе, привычный кинотеатр. Я из тех людей, которые прирастают к насиженному месту всеми корнями. Жаль терять друзей, переезжая в другой город, не хочется менять вид из окна. Видимо из-за отсутствия авантюристской жилки я и не могу похвастаться интересными путешествиями.
Как бы там ни было, Майк и Джил меняют место жительства и переезжают из Америки в прекрасный дом в Умбрии. Они все еще работают в США и им приходится жить на два континента. Автор соблазняет нас прекрасными видами, вкусной пищей, радушными людьми. Самой большой их проблемой стали по сути языковой барьер и проблемы на заправке. Все - таки жизненный опыт помогал нашим героям быстро приспособиться на новом месте, найти себе друзей и научиться готовить прекрасные блюда. Это вообще отдельная часть в книге. Застолья в Италии чем - то напоминают наши - засесть за ужин и просидеть за разговорами пару часов, готовку пищи при хорошей кампании и зрителях превратить в театральное представление. Есть конечно отличия - итальянцы педантичны и несносны, когда вопрос касается пиццы и пасты. Научиться отличать все эти виды продуктов друг от друга, заморачиваться насчет того, какое тесто лучше подойдет для этой пиццы, просто нереально. Наверно, нужно родиться итальянцем.
Книга легкая и приятная. Было очень верным решением провести парочку холодных промозглых вечеров февраля за книгой о яркой и манящей к себе Италии. Ну и для поднятия настроения несколько фотографий Умбрии, славящейся оливковым маслом, веселыми фестивалями и домашним вином.
картинка Black_cat
картинка Black_cat
картинка Black_cat

8 мая 2011 г., 02:16
5 /  3.434

Очень долго не хотелось эту книгу покупать по вполне определённой причине. Помните, Алиции у Иоанны Хмелевской был одинаково противен что ябеда в ясельках, что ас международной разведки? Я понимаю нужность шпионажа, признаю за штирлицами несомненный героизм, но через предвзятость свою переступаю очень редко. Тут победила себя и рада победе. Михаил Любимов - бальзам на душу.

Его прозвище у английских сотрудников было Smiling Mike. Красноречивый и улыбчивый, рассуждающий обо всём и не говорящий ничего. Подлинный рыцарь плаща и кинжала, он пишет не для любителей срывания покровов и раскрытия политических тайн. Любимов, к примеру, непосредственно участвовал в деле Джона Профьюмо, однако, как я уже писала в озоновском отзыве, что вы узнаете о знаменитом скандале из "Гуляний"? Тьму смачных деталей, забавных шуток, прикрас и элегантных умолчаний. На то, что вы знали раньше, не прольют свет, а накинут расписную вуаль.
Колоссальный, богатый, как Алмазный фонд, лексикон Любимова опять же служит цели... замалчивания? Скорее, заговаривания проблемы. Ну, кто поверит, что важные, глубокие темы поднимаются под заглавиями типа "Лошадиная Морда или Красная Харя?", "Лондон хорошо, а Мытищи лучше", "А из пуза два арбуза", "Взять за задницу!!", "Плач по Марксу и ода русским бабам", "Кажется, случится секс..."? А ведь - поднимаются! Любимов прекрасно знает английскую литературу, цитирует Рочестера и Джона Донна, Уистана Хью Одена и Филипа Сидни. Но, словно сам испугавшись высокой поэзии лирических отступлений, скрашивает её жаргоном, просторечием, анекдотами, едва-печатной бранью и шутками, когда в принципе ничего смешного нет. В итоге получается разудалый стёб о великих законах, управляющих личностью и обществом. Для вящего ёрничества в книгу введён пресловутый Чеширский кот. Кота одобрить невозможно. Ни благородной британской сдержанности, ни кэрролловской сумасшедшинки. Зверушка неприлично ругается, аттеншн, леди и джентльмены!

И вечный мой вопрос в отношении "Амфоры" в целом и "Трэвела" в частности: кто это редактировал? Какому троллю Кумле надо втолковать, что выкидыш и аборт - не синонимы? Что подразумевается под "очками в чёрной роговице" - неужто очки в чёрной роговой оправе? Где сноски, помимо авторских? Где комментарии? Где примечания? Михаил Петрович сыплет афоризмами, именами и названиями, датами, а выходит - бисер перед свиньями, и в роли свиньи - уважаемый читатель. Ну, надо хотя бы дать понять, что, в противовес авторскому мнению, П.Г. Вудхауз не состоял на жалованье у Геринга, что тот же Льюис Кэрролл никаких детишек не растлевал, а Оливер Голдсмит - никакой вам не шотландец, а ирландец, ирландец из Килкенни родом.

И вообще полагаю, что без справочного аппарата познавательная литература не является познавательной и превращается в пародию на самоё себя. Тем более сейчас такое время, что ликбез нужен, приходится объяснять вещи, которые раньше первоклашки знали: в воздухе носилось. [Это у Цветаевой было: Как, ты не знаешь, кто такой Наполеон?!! Ведь это же в воздухе носится! И маленькая Муся долго думала, что Наполеон носится в воздухе...] Но лавры просветителя никого не интересуют, за лавры денег не плотют...

А общее впечатление от "Гуляний с Чеширским котом" самое положительное. Приятно поговорить с умным собеседником. О чём - наутро не вспомните. Но вспомните, что а) приятно и б) с умным собеседником.

16 апреля 2013 г., 16:45
4 /  3.647

Увы, Поль Ричардсон не поэт, и работать над образами щедрой, но гордой Испании - горной деревеньки в ласковых утренних солнечных лучах, неухоженного, мрачного западного побережья, ворсистого и ароматного помидорного стебля или воистину ангельского сочетания риса и миндального молока - воображению почти всегда приходится в одиночестве. Зато – если умение потреблять может быть даром божьим – он невероятно одарён в области поглощения пищи. Без шуток. Пока у каждого из нас есть продукт, который мы, даже в высочайшем обществе, сгорая от стыда, будем отодвигать на край тарелки, и сочетания, которые заставляют нас вздрогнуть, господин Ричардсон с благоговением воздаёт хвалу всякой стряпне: от засоленных свиных желудков, возникших явно не от хорошей жизни ещё, может, во времена римского владычества, до последних изысков молекулярной кухни, распыляющей продукты в ничто и собирающей из них заново облака, бусины, пену.

И если Испания поэта, переполненная южной страстью, католической строгостью и графами голубых кровей, сошедших с картин Эль Греко, так и осталась бы прекрасной, застывшей в безвременье terra incognita, дотошные перечисления и скупые описания нашего автора так и норовят вернуть нас с небес на землю и придать этой стране историю и географию. Задумывалась ли я когда-то до этой книги, как шумная и нарядная Барселона отличается от Эстремадуры, само название которой говорит о выматывающем, изнурительном климате этих мест? Что маленькую Астурию с её «молочными реками» никак не спутать с похрустывающей спаржей и салатом Наваррой? Широкое плато центральной Испании для меня всегда будет иметь вкус свиной колбаски, а Галисия – сладковатого осьминожьего щупальца. Ну а Гранада, Гранада – это сочетание пикантности баклажана со сладостью патоки, тут и не гадай! И пусть, конечно, это не всё, что надобно знать о стране, но за те пятнадцать раз – по количеству глав – что я обращалась к карте Испании, из безликого копытца Европы она успела превратиться во что-то живое и понятное.

Как бы хотела я, чтобы какой-нибудь любознательный дядечка так проехался и по нашей стране, пока традиции, веками пестовавшиеся в условиях сельской жизни, не исчезли вместе с ней, - проблема не только наша, но и Испании, судя по книге, тоже, да и в какой стране по-другому?.. Потому что помнить о традициях – это хорошо, показывает опыт господина Ричардсона: за каждым мировой известности поваром, готовящим на жидком азоте, стоит мама, стряпавшая когда-то по старым рецептам на всю семью чечевичные рагу, наваристые супы и пирожки с тунцом.

23 октября 2015 г., 15:36
4 /  3.736

"Как же, помню!.. Энтот гранд
Был пожрать большой талант:
С головою влез в тарелку,
Аж заляпал жиром бант!
Что у гранда не спроси –
Он, как попка, – «си» да «си»,
Ну а сам все налегает
На селедку иваси!"

(Л. Филатов "Про Федота-стрельца")

Уже по названию понятно, что книга о еде и возлиянии. Полжизни отпахав на ниве театра и Голливуда, Майкл Такер решил рвануть в страну своей мечты - в Италию. Уболтав жену, прихватив с собой её подругу, он таки отправился в турне по стране, а точнее по всем итальянским ресторанам, кафе и прочим забегаловкам.

Это роман о любви. Любви к пасте, пицце, сыру, трюфелям... и винам. Ну и к жене тоже. Автобиография, написанная живым, остроумным и складным слогом. Не знаю, какой он актёр, но как писатель Майкл неплох (или это заслуга переводчика?). Единственный минус - отсутствие хронологии. Так называемые флешбэки хаотично встроены в события более позднего или настоящего времени. Если отвлечься на строчку-другую, то можно упустить нить и запутаться, что и когда произошло.

Много упомянуто названий улиц, дорог, городов и весей, и если вы никогда не были в Италии, то сей набор слов вам ничего не скажет. Но когда описывается ландшафт определённой местности, то есть ощущение, что лично всё увидел. Вот такой парадокс! :)) И конечно много внимания уделено итальянской кухне. Порой кажется, что кроме потрескать и запить Майка ничто в этом мире не колышет. :)) Но на самом деле он хороший семьянин и добрый человек.

В остальном книга удалась. Даже не ожидала, ведь я из этой серии уже читала об Индии и Франции, и мне те книги не понравились вообще.

все 59 рецензий

Читайте также

• Топ 100 – главный рейтинг книг
• Самые популярные книги
• Книжные новинки
Осталось
94 дня до конца года

Я прочитаю книг.