Лолита

Лолита 3,8

Оценить

В 1955 году увидела свет "Лолита" - третий американский роман Владимира Набокова, создателя "Защиты Лужина", "Отчаяния", "Приглашения на казнь" и "Дара". Вызвав скандал по обе стороны океана, эта книга вознесла автора на вершину литературного Олимпа и стала одним из самых известных и, без сомнения, самых великих произведений ХХ века. Сегодня, когда полемические страсти вокруг "Лолиты" уже давно улеглись, можно уверенно сказать, что это - книга о великой любви, преодолевшей болезнь, смерть и время, любви, разомкнутой в бесконечность, "любви с первого взгляда, с последнего взгляда, с извечного взгляда".
Настоящее издание книги можно считать…

Развернуть
Издательство: Азбука-классика

Лучшая рецензия на книгу

Wanda_Magnus

Эксперт

Эксперт Главрыба

11 апреля 2021 г. 12:04

3K

5 Я/Мы Лолита

Существует куча рецензий на "Лолиту", и даже с теми из них, которые не для валидации (вытащим больше глубинных смыслов, чтобы пуритане не бесновались!), я состязаться не буду. Я напишу то, чего этому миру, по-моему, не достает - апологию самой Лолиты (не книги - героини). Разные комментаторы называют ее и "испорченной", и "неумной", и торжественно приходят к выводу, который не формулируют буквально - что лишь Лолита и ей подобные могли оказаться на этом месте, а вот с другими - воспитанными, кроткими, "умненькими" таких конфузов никогда не случится. Я хочу написать о том, что мы все - Лолита, а ее история - это не сказ о жутком постороннем, не шанс посмотреть в замочную скважину на жизнь психопатов, а реальность, поэтизированная и доведенная до той степени крайности, когда большинству…

Развернуть

Лолита — Владимир Набоков , роман
Перевод: Владимир Набоков

ISBN: 978-5-9985-0715-1

Год издания: 2010

Язык: Русский

Тип обложки: твердая
Количество страниц: 480
Тираж: 10 000 экз.

Возрастные ограничения: 16+

- Мистер Гейз, отец Лолиты, был на 20 лет старше своей жены, миссис Гейз, матери Лолиты, которой на момент их встречи с Гумбертом — 35 лет.
- Сценарий первой экранизации романа написал сам Набоков.
- Набоков посвятил роман своей жене.

Роман «Лолита» первоначально написан на английском языке, опубликован в 1955 году в парижском издательстве «Olympia Press».
Набоков до конца дней называл его главным испытанием сил, главным своим романом, своей любимой книгой. Книга эта сделала скромного корнельского профессора Набокова (в свое время, впрочем, широко известного эмигрантским читателям как блистательный Владимир Сирин) всемирно известным писателем.


Путешествуя во время отпусков по Соединённым Штатам, Набоков работает над романом «Лолита», тема которого — история взрослого мужчины, страстно увлекшегося двенадцатилетней девочкой.

Я считаю этот роман своей лучшей английской вещью, и хотя в теме ее и в ситуациях несомненно присутствует чувственность, это произведение чистого искусства и безудержного веселья.

Изначально, опасаясь скандала и преследования, автор планировал опубликовать его анонимно.Происходило нечто парадоксальное, удивительное, необъяснимое. Набоков, напечатав под своим именем антитоталитарный роман и рассказы, продолжал жить в фашистской Германии. Отправляя же рукопись из мирного Корнела в издательство «Даблдей», он просит в случае публикации подписать этот его лучший американский роман псевдонимом. Итак, вольномыслящая Америка на «Лолиту» никак не отваживалась, а вот в старой доброй Европе нашелся смельчак-издатель: Морис Жиродиас. Четырнадцати лет отроду Морис уже рисовал обложку для рискованного «Тропика рака» Генри Миллера, который отважился тогда издать его отец. Скандал действительно сопутствовал выходу романа, однако на карьеру и славу Набокова он отрицательно не повлиял (а ведь скандал - это единственный залог успеха! ). Напротив, «Лолита» принесла автору огромный доход, позволивший ему оставить преподавательскую работу в США, переселиться в Швейцарию и сосредоточиться на творческой деятельности.

Интересно, что первоначально роман был опубликован в одиозном издательстве «Олимпия», которое, как Набоков понял уже после публикации, выпускало в основном «полупорнографические» и близкие к ним романы.

Почти за 20 лет до романа Набоковым был написан рассказ «Волшебник» на ту же тематику.
Всякий, кто читал «Дар», помнит откровения мерзкого отчима Зины Мерц, подсказывающего сюжетец молодому писателю:

Эх, кабы у меня было времечко, я бы такой роман накатал… Из настоящей жизни. Вот представьте себе такую историю: старый пес, но еще в соку, с огнем, с жаждой счастья, — знакомится с вдовицей, а у нее дочка, совсем еще девочка, — знаете, когда еще ничего не оформилось, а уже ходит так, что с ума сойти. Бледненькая, легонькая, под глазами синева, — и, конечно, на старого хрыча не смотрит. Что делать? И вот, недолго думая, он, видите ли, на вдовице женится. Хорошо-с. Вот, зажили втроем. Тут можно без конца описывать — соблазн, вечную пыточку, зуд, безумную надежду. И в общем — просчет. Время бежит-летит, он стареет, она расцветает — и ни черта. Пройдет, бывало, рядом, обожжет презрительным взглядом. А? Чувствуете трагедию Достоевского?



Набоков лично перевёл, а точнее - переписал заново, свой роман «Лолита» с английского на русский; перевод был издан в 1967 нью-йоркским издательством «Федра» ("Phaedra").
----------------------------------------------------------------------
Летом 1948 ... Уилсон обратил внимание своего друга на исповедь русского педофила, некоего Виктора X., включенную знаменитым специалистом по сексуальной психологии Хэвелоком Эллисом в приложение к шестому тому французского издания его капитального труда (американские издатели изъяли это документальное сообщение, что уже само по себе могло бы послужить предостережением для замышляющего новый роман Набокова). Исследователь этой исповеди набоковед Дональд Рэйфилд считает Виктора X. прототипом главного героя «Лолиты» и сходство между ними находит не только в характере, но и в некоторых фактах их жизни. Набоков, в котором уже происходила вторичная «пульсация» Лолитиной темы, исповедь эту прочел и поблагодарил Уилсона за книгу:

История про любовную жизнь русского мне понравилась ужасно. Забавно до крайности. В отрочестве ему, кажется, поразительно везло на девочек, обладавших такой быстрой и щедрой отзывчивостью. Конец довольно блачевный

. (Набокову нравилось это искажение слова «плачевный»; он даже включил его позднее в роман.)

Часть первая

Главный герой Гумберт Гумберт с детства без ума от девочек в возрасте 9—14 лет, причём не всех, а только имеющих вполне определённую внешность. Таких девочек он называет нимфетками, и единственная радость в его жизни — наблюдать издалека за ними. Он боится нарушить законы и совратить малолетних.

Пытаясь хоть немного воплотить свои фантазии в реальность, он посещает проституток, а позже женится на женщине, похожей на ребёнка. После развода с ней главный герой переезжает в Америку и случайно останавливается в доме Гейзов — вдовы Шарлотты Гейз и её 12-летней дочери Долорес (уменьш.: Лолита). Увидев Лолиту, Гумберт решил остаться в доме любой ценой.

Чтобы иметь возможность быть рядом с Лолитой, Гумберт снимает комнату в доме Шарлотты. Случается так, что Шарлотта влюбляется в него и требует либо жениться на ней, либо навсегда покинуть их дом. Гумберт решает взять Шарлотту в жёны, хотя она его совершенно не привлекает (в своих дневниках он называет её «Гейзихой»). Он находится во власти влечения к Лолите и страха перед возможными последствиями.

Через какое-то время Шарлотта находит дневник Гумберта, из которого становятся ясными его побуждения. Это её шокирует. Гумберт безуспешно пытается выдать дневник за черновики художественного произведения. Шарлотта пишет письма Лолите и нескольким знакомым, однако отправить их не успевает, так как при выходе из дома её насмерть сбивает автомобиль.

Гумберт втайне радуется смерти Шарлотты, поскольку это устраняет помеху его планам в отношении Лолиты. Гумберт забирает Лолиту из лагеря.

Часть вторая

Чтобы не афишировать свою незаконную связь с Лолитой, Гумберт принимает решение отправиться с ней в путешествие по Соединённым Штатам на автомобиле. На ночь они останавливаются в мотелях. После сексуальной близости с Лолитой Гумберт обнаруживает, что не был её первым мужчиной: Лолиту лишил девственности сын руководительницы лагеря.

Исколесив всю Америку, они обосновываются в Бердслее, где Гумберт устраивает Лолиту в женскую гимназию. Здесь она увлекается актёрским искусством и принимает участие в спектакле «Зачарованные охотники», поставленном Клэром Куильти и Вивиан Дамор-Блок (анаграмма: Владимир Набоков). Тем не менее, через некоторое время она просит Гумберта забрать её и отправиться в новое путешествие.

Гумберт и Лолита снова разъезжают по Америке (но теперь по маршрутам, которые указывала Лолита). Однако вскоре Гумберт начал замечать, что их всюду преследует некий человек. Он подозревает, что этот человек в сговоре с Лолитой, но ничего предпринять не может. Его подозрения оправдываются: однажды, воспользовавшись обстоятельствами, преследователь похищает у него Лолиту.

Потратив много времени на расследование, Гумберту не удается найти следов похитителя. В конце концов, через несколько лет, он получает письмо от Лолиты, в котором она сообщает, что вышла замуж, и просит Гумберта поддержать её материально. Гумберт немедленно направляется к ней.

Из разговора с Лолитой он узнает, что её «похитителем» был драматург Клэр Куильти — автор спектакля, в котором играла Лолита. Оказывается, Лолита была влюблена в Куильти и сбежала с ним, однако он предложил ей участвовать в оргиях, записываемых на кинопленку, и Лолите пришлось уйти. Лолита на последних месяцах беременности, её муж не знает о её прошлом. Гумберт в отчаянии предлагает Лолите вернуться к нему, но та отказывается.

Теперь единственное, что остаётся Гумберту — отомстить Клэру Куильти. Он находит и убивает его. Гумберта арестовывают. Свою историю он пишет в тюрьме. Из «предисловия редактора» в начале романа мы узнаем, что Гумберт умирает от сердечного приступа, не дождавшись суда.

La Revue des’Deux Mondes”
15 августа 1959 г. Париж З.Шаховская

Те, кто мог, как я, прочесть в оригиналах — русских и английских — все или почти все произведения Владимира Набокова, то есть около пятнадцати книг, несколько рассказов, пьесу и стихи его, испытывают сегодня некоторое замешательство перед успехом, пришедшим к этому писателю со скандалом “Лолиты”. Набоков стоит большего, чем споры, вызванные вокруг этого, не самого лучшего, его романа. Вырванный из-за скабрезности его сюжета из числа предыдущих книг и, может быть, и тех, которые за ней последуют, роман “Лолита” угрожает Набокову легкомысленным причислением его к эротическим авторам...
“Лолита” принесла Набокову деньги, но она искажает подлинное лицо писателя, интересного во многих отношениях. Очень жалко, что “Защита Лужина”, его шедевр, переведенный Денисом Рошем и появившийся в 1933 году, не был замечен во Франции, как и “Соглядатай”, напечатанный с тех пор в Евр Либр, “Камера Обскура” в 1934 или “Отчаяние” в 1937. (Две последние книги, впрочем, в переводе не позволяют оценить блистательный стиль Набокова.) Другой его шедевр — “Приглашение на казнь” — был предложен (во Франции) нескольким издательствам и ни одним из них не принят. Вероятно, из-за коммерческого успеха “Лолиты” мы можем теперь надеяться, что прочтем, наконец, эту книгу по-французски, и думается, что многие, упивающиеся “Лолитой”, будут разочарованы серьезностью и глубиною “Приглашения на казнь”.

Не забудем, что “Лолита” — острая сатира американского быта, и странно, что в США никто этого не заметил. Набоков с наслаждением описывает пошлость выражений и пошлость человеческих типов, как будто весь континент, который Гумберт и его пленница-тюремщик пересекают в своем безнадежном путешествии, не что иное, как громадная часть ничему не служащего бесполезного механизма. Заметим еще, что как в “Зази в метро” Куено, где только один иностранец правильно говорит по-французски, так и в “Лолите” иностранец Гумберт единственный, говорящий на “королевском” английском языке, на котором туземцы не выражаются.
==================================================================================================

В большей степени, чем другие романы Набокова, это роман о любви, однако это еще и роман о пошлости — американская мотельная цивилизация изображена здесь не менее язвительно, чем мир немецкой пошлости или эмигрантской пошлости в ранних романах. Это книга эротическая.


Б.Носик

По выходе романа в свет и сам автор и первые рецензенты потратили немало сил, чтоб доказать, что в романе нет непристойностей, что это не порнография. А также чтоб разгадать многочисленные лепидоптерические, шахматные, литературные и прочие головоломки, содержащиеся в этом романе. И только автор первой книги о Набокове (молодой набоковед Пейдж Стегнер) начал сводить все вместе, заявив, что рецензенты проглядели художественное воздействие романа в целом: «„Лолита“ — величайший роман Набокова.

Джулия Баадер отмечает, что характеристики Куильти, Гумберта и Лолиты постоянно смещаются, да и каждая сцена этого романа позволяет несколько версий прочтения.

всякий, кто, вознамерившись читать такого довольно-таки садистического автора, как Набоков, хочет понять хоть половину из того, что происходит, должен держать под рукой энциклопедии, словари, справочники… Читатель должен продвигаться медленно и мыслить логически… идеальный читатель „Лолиты“ — это ученый, человек с широкой подготовкой, много читающий на нескольких европейских языках, этакий Шерлок Холмс, первоклассный поэт, обладающий сильной памятью…

К.Проффер

"Лолита" является его персональной сексуализированной вариацией на тему "Преступления и наказания" , тему искупления: "на входе" романа - эгоцентричный маньяк, "на выходе" - очнувшийся человек, способный к неразделенной любви и готовый за это платить по всем счетам.

И. Клех

«Лолита» была дважды экранизирована (в США):

* «Лолита» (фильм 1962 года) — англо-американский фильм режиссёра Стэнли Кубрика (сценарий — написан самим Набоковым; Кубрик взял с романиста слово, что он не будет слишком уж ругать фильм). В ролях: Джеймс Мэйсон, Шелли Уинтерс, Питер Селлерс и Сью Лайон (Лолита).
* «Лолита» (фильм 1997 года) — американо-французский фильм режиссёра Эдриана Лайна. В ролях: Джереми Айронс, Доминик Суэйн и Мелани Гриффит.

Сценические адаптации романа включают:

* Lola (1970) Нормана Таддеуса Вэйна, поставленная Ричардом Доннером (в главной роли Чарлз Бронсон).
* Постановка Романа Виктюка (1992).

Номинант: 1959 г.Национальная книжная премия США (Художественная проза)
Я представляю интересы автора этой книги

Подробнее о книге

evfenen

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

31 марта 2021 г. 10:55

907

4 Ло-ли-та: кончик языка совершает путь в три шажка вниз по нёбу, чтобы на третьем толкнуться о зубы.

Не буду долго рассуждать о неоднозначности произведения и аморальности темы. Это и так понятно. Читать или не читать каждый решает сам.

Но если вы решите прочитать данное произведение, я бы советовала задать себе вопрос: "Для чего я хочу это сделать?"

Познакомиться с творчеством В. Набокова - Нет, только не с этого романа. "Клубничка" - Здесь её нет. Сказать: "Фи, как грязно, мерзко и аморально" - Тем более не стоить.

Если вам интересна клиническая психология и вы способны с "позиции врача" рассматривать главного героя (Гумберт Гумберт - психически нездоровый человек!), то тогда стоит читать эту книгу. Любовь Губерта к Лолите. Вы серьезно? Гумберт любит не 12летнюю нимфетку, а придуманный в ней образ, как видится его больной фантазии (то саму Еву в ней (сцена с яблоком), то…

Развернуть
emremarque

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

8 марта 2021 г. 19:41

1K

3 Кто виноват? А оно вовсе не об этом...

Торжество устаревшего русского — так можно охарактеризовать автоперевод главного набоковского романа. Отчего он местами так неуклюж и многословен? Дело вовсе не в витиеватом авторском стиле и даже не в желании тщательно детализировать каждый образ, проблема в кальке на русский. В случае с «Лолитой» Набоков отчего-то испытал на себе все тяготы косноязычия. 


По этому поводу переводчик и литературовед А.Долинин заметил, что в романе прослеживается некая оторванность от современного русского языка. И оно немудрено, когда живешь в эмиграции и используешь понятия тридцатилетней давности. Позабавил пример с черлидершами: их В.В. обозвал «голоногими дивчинами в коротеньких юбках и толстых свитерах, которые организованными воплями и гимнастическим беснованием поощряют студентов, играющих в…

Развернуть

19 апреля 2021 г. 01:02

238

4 Хрупкая Долорес или развязная Лолита?

Я всегда полагала, что это роман о Лолите. Ну не зря же он так называется. На самом же деле мы толком ничего о ней не узнаём. Мы читаем про Лолиту — не человека, а про Лолиту — объект вожделения. Мы смотрим на неё, да и вообще на всё вокруг, глазами немолодого, нездорового и ненадёжного Гумберта. Её образ так искажён, что от реальной Лолиты остались только теннисная ракетка да потрёпанная книжка со школьной пьесой. Лишь иногда девочка прорывается сквозь повествование, мелькает настоящим, человеческим лицом, всхлипывая по ночам в подушку…

Какой изощрённый обман, какая коварная игра с читателем! «Ло-ли-та: кончик языка совершает путь в три шажка вниз по нёбу, чтобы на третьем толкнуться о зубы. Ло. Ли. Та.»

Чёрт побери, ведь даже имя её Долорес!

И по-моему у Лолиты с Долорес мало общего.

Мне…

Развернуть

19 апреля 2021 г. 13:48

217

3.5

Вот я и познакомилась с этой книгой. Я, как и многие, когда начала читать, знала о чем пойдет речь весьма поверхностно (я думала это действительно история любви, предполагая, что Лолита старше), но начитавшись отзывов, я была готова к "исповеди педофила". И вот она: история педофила и его "любви" к конкретному ребёнку - девочке 12 лет. Я с этой книгой как на американских горках побывала, то было очень интересно, не могла оторваться от чтения, то вдруг становилось такой нудятиной... Могу сказать однозначно - книга вызвала разные эмоции и это очень хорошо. Я не смогла воспринимать Лолиту как маленькую девочку, но мне и не показалось, что она ведет себя очень вызывающе и сама во всем виновата. Лолита вела себя как обычный подросток, возможно более отвязно, чем многие, для нее все это…

Развернуть
DariaTrofimova

Эксперт

Book blogger @pro.books_

15 марта 2021 г. 09:43

725

4 История достойная размышлений

«Он разбил моё сердце, ты всего лишь разбил мою жизнь»

Думаю многие, так или иначе, знакомы с самым известным романом Владимира Набокова. Повествование ведется от лица взрослого мужчины – Гумберта Гумберта. В детстве он пережил психологическую травму – влюбился в свою сверстницу, которая вскоре умерла он закупорки сердечной аорты. Это событие наложило неизгладимый отпечаток на дальнейшую судьбу и сексуальные предпочтения главного героя.

В одном из своих путешествий по стране от встречает Долорес Гейз (она же Лолита) – двенадцатилетнюю девочку, в которой он сразу же усматривает все признаки нимфетки. Она обделена вниманием молодой матери, довольно наивна и невинна. И тут он понимает, что вот она – его судьба, та, которая заменит прошлую любовь.

Честно говоря, всю свою сознательную жизнь я…

Развернуть

13 апреля 2021 г. 12:22

121

0.5

У меня стойкое ощущение, что Набоков будучи обиженным на весь мир из-за своего непризнанного гения, решил ему жестоко отомстить. Причем сделал это максимально изощренно. Признать классикой историю, где взрослый мужик нюхает трусики 12-летней девочки, использует ее для сексуальных утех и называет это любовью? Легко! Для тех кто пытается оправдать роман рассуждениями по типу "Лолита должна заставить общество предаться делу воспитания здорового поколения", автор даёт издевательский ответ в послесловии — роман не несет никакого морализаторства и писался ради "эстетического удовольствия". Сомнительные удовольствия у господина Набокова, ох сомнительные.

2 февраля 2021 г. 09:01

2K

5 Романтизация ужасного

«Лолита» была мною прочитана впервые лет в 16. Тогда мне казалось, что Долорес Гейз - настолько неприятный ребёнок, что испытывать к ней сочувствие ну очень сложно. Это сейчас я понимаю, какой бы едкой и невоспитанной она не была, ничто не оправдывает Гумберта.

Как раз таки он - самый главный злодей, который готов оправдать все свои поступки одним лишь своим влечением и плотским желанием. И практически ничто не может ему помешать получить желаемую «игрушку». Причём, Гумберт и сам понимает, что через несколько лет жертва потеряет своё очарование и будет выброшена в мусорный бак.

Взрослые женщины, которые появляются в романе, в представлении Гумберта кажутся неказистыми и вульгарными. И все эти женщины - лишь средство достижения цели.

Роман заканчивается предсказуемо, но правдоподобно.…

Развернуть

12 апреля 2021 г. 10:35

212

4

Это первая книга которую я прочитал у Набокова. Язык понравился и в целом роман произвел хорошее впечатление, не без минусов и провисаний, но захотелось продолжить знакомство с автором. Единственно что обещаных глубин и смыслов я что-то не прочувствовал, довольно прямолинейной книга показалась. Вероятно образования не хватает... Нужно наверно критику почитать чтобы лучше понять что там за потайные смыслы.

3 марта 2021 г. 22:35

625

2.5 Исповедь педофила

«Он разбил мое сердце, ты всего лишь разбил мою жизнь» 

Ох... Непростой автор В. Набоков. Давно уже хотела познакомиться с «Лолитой», откладывала и вот наконец это случилось. Все мы слышали об этом произведении,  приблизительно понимали о чем оно, но когда узнаёшь его поближе, оказывается, что оно совсем не про то. Очень непросто давалось чтение «Лолиты», много противоречивых чувств было, но сама идея понравилась. Мне по душе произведения-ребусы, где сюжет складывается, как мозаика в одну общую картину, а какая будет картинка, решаешь ты.

«Лолита» -это преступная страсть зрелого мужчины к 12 летней девочке. Некоторые эпизоды, конечно, шокируют своей провокационной темой. Повествование построено как исповедь педофила, который навязывает свою версию событий, пытаясь вызвать сочувствие и…

Развернуть

Напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 1K

Новинки книг

Всего 278
Понятно
Мы используем куки-файлы, чтобы вы могли быстрее и удобнее пользоваться сайтом. Подробнее