Хайку
Мацуо Басё
Серия: | Книжная коллекция |
Издательство: | Фортуна ЭЛ |
Лучшая рецензия на книгу
15 ноября 2020 г. 10:28
175
5 На зимнее дерево сливы Будь сердцем своим похож.
Мацуо Басё.
Тем, кто не знает этого имени, очень повезло. В том, что перед ними еще впереди открытие этого великого, одного из самых известных японских авторов (жил в 17 веке), который заложил основы в стиль японских трехстиший - хайку.
Трехстишиям Басё присуща простота, гармония прекрасного, ассоциативность, глубинное постижение окружающего мира, сокрытый философский смысл.
Известно, что его литературное наследие составляет 7 антологий (созданные, в том числе, вместе с его учениками): «Зимние дни» (1684), «Весенние дни» (1686), «Заглохшее поле» (1689), «Тыква-горлянка» (1690), «Соломенный плащ обезьяны» (книга 1-я, 1691, книга 2-я, 1698), «Мешок угля» (1694), лирические дневники, предисловия к книгам и стихам, письма, содержащие суждения об искусстве и творческом процессе в поэзии.
Вел он…
ISBN: 978-5-9582-0029-0
Год издания: 2009
Язык: Русский
Твердый переплет, 128 стр.
Тираж: 2000 экз.
Формат: 84x108/16 (205х290 мм)
Жанры: Поэзия, Зарубежная поэзия
Теги: Басе, Зарубежная литература, Япония, Дзэн, Поэзия, Стихи, Хайку, РАН 15-16 лет, Зарубіжна класика, ТТТВсе теги
Рецензии
Всего 415 ноября 2020 г. 10:28
175
5 На зимнее дерево сливы Будь сердцем своим похож.
Мацуо Басё.
Тем, кто не знает этого имени, очень повезло. В том, что перед ними еще впереди открытие этого великого, одного из самых известных японских авторов (жил в 17 веке), который заложил основы в стиль японских трехстиший - хайку.
Трехстишиям Басё присуща простота, гармония прекрасного, ассоциативность, глубинное постижение окружающего мира, сокрытый философский смысл.
Известно, что его литературное наследие составляет 7 антологий (созданные, в том числе, вместе с его учениками): «Зимние дни» (1684), «Весенние дни» (1686), «Заглохшее поле» (1689), «Тыква-горлянка» (1690), «Соломенный плащ обезьяны» (книга 1-я, 1691, книга 2-я, 1698), «Мешок угля» (1694), лирические дневники, предисловия к книгам и стихам, письма, содержащие суждения об искусстве и творческом процессе в поэзии.
Вел он…
31 мая 2017 г. 11:55
178
0 «Кто видел времена года, тот видел всё»
Новичку в японскую поэзию поможет влиться статья переводчицы Елены Дьяконовой. Меня в ней при знакомстве привлекла форма — малое количество строф хватает автору, чтобы сказать, что нужно — зафиксировать мимолетность и намекнуть на время и ощущения. Когда привык, что на западе строфы растут изрядно. Аскетичность формы и средств выражения рифмуется с образом жизни Мацуо Басё, поэта скитальца без дома и лишних вещей. Дальше пусть за японскую поэзию пусть говорит творчество реформатора и гения.
Можно привести это хайку:
Всё выбелил утренний снег Одна примета для взора — Стрелки лука в саду.
А можно и такое:
Молодой конёк Щиплет весело колосья. Отдых на пути.
Самое известное, упомяну в двух переводах. Авторы перевода Константин Бальмонт и Вера Маркова соответственно.
На мертвой ветке Чернеет…
Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу