Кровавый рассвет. Сборник
Микки Спиллейн
Серия: | Весь Спиллейн |
Цикл: | Тайгер Мэнн, книга №3 |
Издательство: | Эксмо |
Лучшая рецензия на книгу
4 февраля 2019 г. 16:26
589
3 Круче Бонда?
Как и в любом произведении жанра "крутой детектив", главный герой слишком брутален, слишком обаятелен и слишком нравится женщинам, и данный роман не исключение.
К сожалению, а может и к счастью (я не любитель данного жанра), это первая книга, которую я прочитала Микки Спиллейна. Выбор на нее пал в рамках игры. Но не первая в серии о Тайгере Манне. Поэтому, меня неотступно преследовало ощущение, что я что-то недопонимаю и, что все самое интересное случилось в предыдущих частях. Так что оценка, возможно, ниже, чем заслуживает книга.
После слов Рэймонда Чандлера о книгах Спиллейна - «смесь насилия и неприкрытой порнографии», я ожидала, что столкнусь со всякими "ужасами", но нет, все достойно, в меру.
Роман шпионский, сугубо политический. Сюжет вращается около ООН, утечки информации и,…
ISBN: 978-5-699-33386-8
Год издания: 2009
Язык: Русский
Рецензии
Всего 14 февраля 2019 г. 16:26
589
3 Круче Бонда?
Как и в любом произведении жанра "крутой детектив", главный герой слишком брутален, слишком обаятелен и слишком нравится женщинам, и данный роман не исключение.
К сожалению, а может и к счастью (я не любитель данного жанра), это первая книга, которую я прочитала Микки Спиллейна. Выбор на нее пал в рамках игры. Но не первая в серии о Тайгере Манне. Поэтому, меня неотступно преследовало ощущение, что я что-то недопонимаю и, что все самое интересное случилось в предыдущих частях. Так что оценка, возможно, ниже, чем заслуживает книга.
После слов Рэймонда Чандлера о книгах Спиллейна - «смесь насилия и неприкрытой порнографии», я ожидала, что столкнусь со всякими "ужасами", но нет, все достойно, в меру.
Роман шпионский, сугубо политический. Сюжет вращается около ООН, утечки информации и,…
20 сентября 2017 г. 19:06
520
5 Корявый перевод...
Как истинный фанат крутого-детектива, с удовольствием прочитал эту книгу. Благо слог у Спиллейна никогда не разочаровывал своей иронией и едкими диалогами, а каждое предложение буквально можно разобрать на цитаты. Многие из них просто не могут не вызвать улыбку. Это ж надо такое придумать!
"Я заглянул в ствол, но он был чист, как кровать девственницы"...
И всё было бы хорошо, если бы не перевод. Такого корявого непрофессионализма я давно уже не видел. Может в 90-е на безрыбье и можно было такое читать, но сейчас это выглядит просто безобразно. Переводчику нужно было хотя бы не полениться включить свою логику. Иначе получается такое... Например пообедать и выпить здесь все сплошь ходят в аптеку (где сидят за стойкой и за столиками), ЦРУ называется СИА, женское имя Грейс превратилось в…
Издания и произведения
Всего 9Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу