Для маракующих по-английски

На одном из форумов HSP мне впервые в жизни встретился термин limerence, который дает возможность по-новому взглянуть на историю г-на Желткова и его характер. (Из англо-русских онлайн словарей один multitran дает довольно корявую трактовку термина. Я же имею в виду исключительно вышеуказанную трактовку из англоязычной Википедии.) Я давно не перечитывал эту повесть, но это одна из немногих вещиц, которая постоянно у меня на уме. Пытаюсь разобраться в собственных чувствах: где была и есть настоящая любовь, а где - limerence. Счастливый конец любви(?) Желткова мне видится порой в браке господ Мармеладовых из Ф. М. Достоевский - Преступление и…

Развернуть

Сделаю предположение

книгу еще не дочитал. ромашов много размышлял о тому что есть я. и у меня родилась предположение о развитии сюжета. возможно на то что Он осознал в себе я и заставит его пойти на эту роковую dl. потому что что он не смог своему я отказать.

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 702

Новинки книг

Всего 241